Gênesis 7

Bible in Basic English (BBE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
1 Disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque reconheço que tens sido justo diante de mim no meio desta geração.
2 Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female;
2 De todo animal limpo levarás contigo sete pares: o macho e sua fêmea; mas dos animais imundos, um par: o macho e sua fêmea.
3 And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
3 Também das aves dos céus, sete pares: macho e fêmea; para se conservar a semente sobre a face da terra.
4 For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth.
4 Porque, daqui a sete dias, farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites; e da superfície da terra exterminarei todos os seres que fiz.
5 And Noah did everything which the Lord said he was to do.
5 E tudo fez Noé, segundo o Senhor lhe ordenara.
6 And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
6 Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando as águas do dilúvio inundaram a terra.
7 And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
7 Por causa das águas do dilúvio, entrou Noé na arca, ele com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
8 Dos animais limpos, e dos animais imundos, e das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9 In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
9 entraram para Noé, na arca, de dois em dois, macho e fêmea, como Deus lhe ordenara.
10 And after the seven days, the waters came over all the earth.
10 E aconteceu que, depois de sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
11 No ano seiscentos da vida de Noé, aos dezessete dias do segundo mês, nesse dia romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as comportas dos céus se abriram,
12 And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
12 e houve copiosa chuva sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
13 Nesse mesmo dia entraram na arca Noé, seus filhos Sem, Cam e Jafé, sua mulher e as mulheres de seus filhos;
14 And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
14 eles, e todos os animais segundo as suas espécies, todo gado segundo as suas espécies, todos os répteis que rastejam sobre a terra segundo as suas espécies, todas as aves segundo as suas espécies, todos os pássaros e tudo o que tem asa.
15 They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
15 De toda carne, em que havia fôlego de vida, entraram de dois em dois para Noé na arca;
16 Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
16 eram macho e fêmea os que entraram de toda carne, como Deus lhe havia ordenado; e o Senhor fechou a porta após ele.
17 And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
17 Durou o dilúvio quarenta dias sobre a terra; cresceram as águas e levantaram a arca de sobre a terra.
18 And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
18 Predominaram as águas e cresceram sobremodo na terra; a arca, porém, vogava sobre as águas.
19 And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
19 Prevaleceram as águas excessivamente sobre a terra e cobriram todos os altos montes que havia debaixo do céu.
20 The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
20 Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos.
21 And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
21 Pereceu toda carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de animais domésticos e animais selváticos, e de todos os enxames de criaturas que povoam a terra, e todo homem.
22 Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
22 Tudo o que tinha fôlego de vida em suas narinas, tudo o que havia em terra seca, morreu.
23 Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.
23 Assim, foram exterminados todos os seres que havia sobre a face da terra; o homem e o animal, os répteis e as aves dos céus foram extintos da terra; ficou somente Noé e os que com ele estavam na arca.
24 And the waters were over the earth a hundred and fifty days.
24 E as águas durante cento e cinquenta dias predominaram sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.