Gênesis 7
Bible in Basic English (BBE) vs NVT
1 And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
1 O S enhor disse a Noé: “Entre na arca com toda a sua família, pois vejo que, de todas as pessoas na terra, apenas você é justo.
2 Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female;
2 Leve com você sete casais, macho e fêmea, de cada espécie de animal puro, e um casal, macho e fêmea, de cada espécie de animal impuro.
3 And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
3 Leve também sete casais de cada espécie de ave. Cada casal deve ter um macho e uma fêmea para garantir que todas as espécies sobreviverão na terra depois do dilúvio.
4 For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth.
4 Daqui a sete dias, farei chover sobre a terra. Choverá por quarenta dias e quarenta noites, até que eu tenha eliminado da terra todos os seres vivos que criei”.
5 And Noah did everything which the Lord said he was to do.
5 Noé fez tudo exatamente como o S enhor lhe havia ordenado.
6 And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
6 Noé tinha 600 anos quando o dilúvio cobriu a terra.
7 And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
7 Entrou na arca, junto com a mulher, os filhos e as mulheres deles, para escapar do dilúvio.
8 Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
8 Entraram com eles animais de todas as espécies: os puros e os impuros, as aves e todos os animais que rastejam pelo chão.
9 In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
9 Entraram na arca em pares, macho e fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 And after the seven days, the waters came over all the earth.
10 Depois de sete dias, vieram as águas do dilúvio e cobriram a terra.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
11 Quando Noé tinha 600 anos, no décimo sétimo dia do segundo mês, todas as fontes subterrâneas de água jorraram da terra, e a chuva caiu do céu em grandes temporais
12 And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
12 e continuou sem parar por quarenta dias e quarenta noites.
13 On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
13 Naquele mesmo dia, Noé tinha entrado na arca com a esposa, os filhos, Sem, Cam e Jafé, e as mulheres deles.
14 And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
14 Entraram com eles na arca casais de todas as espécies de animais: animais domésticos e selvagens, grandes e pequenos, e aves de toda espécie.
15 They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
15 Entraram de dois em dois na arca, representando todos os seres vivos que respiram.
16 Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
16 Um macho e uma fêmea de cada espécie entraram, como Deus tinha ordenado a Noé. Então o S enhor fechou a porta.
17 And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
17 Durante quarenta dias, as águas do dilúvio se tornaram cada vez mais profundas, cobriram o solo e elevaram a arca bem acima da terra.
18 And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
18 Enquanto as águas subiam cada vez mais acima do solo, a arca flutuava em segurança em sua superfície.
19 And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
19 Por fim, as águas cobriram até as montanhas mais altas da terra
20 The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
20 e se elevaram quase sete metros acima dos picos mais altos.
21 And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
21 Todos os seres vivos que havia na terra morreram: as aves, os animais domésticos, os animais selvagens, os animais que rastejavam pelo chão e todos os seres humanos.
22 Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
22 Tudo que respirava e vivia em terra firme morreu.
23 Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.
23 Deus exterminou todos os seres vivos que havia na terra: os seres humanos, os animais domésticos, os animais que rastejavam pelo chão e as aves do céu. Todos foram destruídos. Apenas Noé e os que estavam com ele na arca sobreviveram.
24 And the waters were over the earth a hundred and fifty days.
24 E as águas do dilúvio cobriram a terra por 150 dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.