Gênesis 7

Bible in Basic English (BBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
1 E o SENHOR disse a Noé: Vem tu e toda a tua casa para dentro da arca; pois a ti eu vi como justo diante de mim nesta geração.
2 Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female;
2 De todo animal limpo tomarás para ti de sete em sete, o macho e sua fêmea, e dos animais que não são limpos de dois em dois, o macho e sua fêmea.
3 And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
3 Das aves do céu também de sete em sete, o macho e sua fêmea, para manter viva a semente sobre a face de toda a terra.
4 For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth.
4 Pois em mais sete dias, eu farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e toda substância viva que eu fiz, destruirei da face da terra.
5 And Noah did everything which the Lord said he was to do.
5 E Noé fez de acordo com tudo o que o SENHOR lhe ordenou.
6 And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
6 E Noé tinha seiscentos anos de idade quando o dilúvio de águas veio sobre a terra.
7 And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
7 E entrou na arca Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele, por causa das águas do dilúvio.
8 Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
8 Dos animais limpos, e dos animais que não são limpos, e das aves, e de toda coisa que rasteja sobre a terra,
9 In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
9 entraram de dois em dois até Noé na arca, o macho e a fêmea, conforme Deus ordenara a Noé.
10 And after the seven days, the waters came over all the earth.
10 E aconteceu que, depois dos sete dias, as águas do dilúvio estavam sobre a terra.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, no mesmo dia todas as fontes do grande abismo foram rompidas, e as janelas do céu foram abertas.
12 And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
12 E a chuva esteve sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
13 Nesse mesmo dia entraram na arca Noé, e Sem, e Cam, e Jafé, os filhos de Noé, e a mulher de Noé, e com eles as três mulheres de seus filhos.
14 And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
14 Eles, e todo animal segundo a sua espécie, e todo o gado segundo a sua espécie, e toda coisa que rasteja sobre a terra segundo a sua espécie, e toda ave segundo a sua espécie, pássaro de toda espécie.
15 They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
15 E entraram para Noé na arca, de dois em dois de toda a carne em que há o sopro de vida.
16 Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
16 E aqueles que entraram, entraram macho e fêmea de toda a carne, conforme Deus lhe ordenara, e o SENHOR o fechou dentro.
17 And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
17 E o dilúvio esteve quarenta dias sobre a terra; e as águas aumentaram, e levantaram a arca, e ela foi elevada sobre a terra.
18 And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
18 E as águas prevaleceram, e foram aumentadas grandemente sobre a terra; e a arca andava sobre a face das águas.
19 And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
19 E as águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os montes altos, que estavam debaixo de todo o céu, foram cobertos.
20 The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
20 Quinze côvados acima as águas prevaleceram; e os montes foram cobertos.
21 And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
21 E morreu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto as aves, quanto o gado e os animais, e toda coisa rastejante que rasteja sobre a terra, e todo homem.
22 Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
22 Todos aqueles em cujas narinas estava o sopro de vida, e tudo que estava na terra seca morreu.
23 Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.
23 E foi destruída toda substância viva que estava sobre a face da terra, tanto o homem, quanto o gado, e as coisas rastejantes e as aves do céu; e eles foram destruídos da terra; e somente Noé permaneceu vivo, e aqueles que estavam com ele na arca.
24 And the waters were over the earth a hundred and fifty days.
24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinquenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.