Filemom 1
Bible in Basic English (BBE) vs NVI
1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon, our dear helper in the faith,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 And to Apphia, our sister, and to Archippus, our brother in God's army, and to the church in your house:
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 I give praise to God at all times and make prayer for you,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Hearing of the love and the faith which you have to the Lord Jesus and to all the saints;
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 That the faith which you have in common with them may be working with power, in the knowledge of every good thing in you, for Christ.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 For I had great joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been made strong again through you, brother.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 And so, though I might, in the name of Christ, give you orders to do what is right,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Still, because of love, in place of an order, I make a request to you, I, Paul, an old man and now a prisoner of Christ Jesus:
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 My request is for my child Onesimus, the child of my chains,
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Who in the past was of no profit to you, but now is of profit to you and to me:
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Whom I have sent back to you, him who is my very heart:
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Though my desire was to keep him with me, to be my servant in the chains of the good news, in your place:
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 But without your approval I would do nothing; so that your good works might not be forced, but done freely from your heart.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 For it is possible that for this reason he was parted from you for a time, so that you might have him for ever;
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 No longer as a servant, but more than a servant, a brother, very dear to me specially, but much more to you, in the flesh as well as in the Lord.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 If then you take me to be your friend and brother, take him in as myself.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 If he has done you any wrong or is in debt to you for anything, put it to my account.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 I, Paul, writing this myself, say, I will make payment to you: and I do not say to you that you are in debt to me even for your life.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 So brother, let me have joy of you in the Lord: give new life to my heart in Christ.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Being certain that you will do my desire, I am writing to you, in the knowledge that you will do even more than I say.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 And make a room ready for me; for I am hoping that through your prayers I will be given to you.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epaphras, my brother-prisoner in Christ Jesus, sends you his love;
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 And so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my brother-workers.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. So be it.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.