Êxodo 40

Bible in Basic English (BBE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the Lord said to Moses,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
2 “Arme o tabernáculo, a tenda do encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it.
3 Coloque a arca da aliança dentro dele e pendure a cortina interna para proteger a arca.
4 And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning.
4 Depois, traga a mesa para dentro e coloque sobre ela os utensílios. Traga também o candelabro e instale suas lâmpadas.
5 And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
5 “Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina à entrada do tabernáculo.
6 And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
6 Coloque o altar do holocausto diante da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro.
7 And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
8 And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway.
8 Em seguida, arme o pátio ao redor da tenda e pendure a cortina da entrada do pátio.
9 And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
9 “Pegue o óleo da unção e unja o tabernáculo e toda a sua mobília, para consagrá-los; assim, ele será santo.
10 And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy.
10 Unja o altar do holocausto e seus utensílios para consagrá-los; assim, ele será santíssimo.
11 And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.
11 Depois, unja a bacia e seu suporte para consagrá-los.
12 Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,
12 “Traga Arão e seus filhos até a entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
13 You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
13 Vista Arão com as roupas sagradas, unja-o e consagre-o, para que me sirva como sacerdote.
14 And take his sons with him and put coats on them;
14 Traga os filhos de Arão e vista-os com as túnicas.
15 And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation.
15 Unja-os como ungiu o pai deles, para que também me sirvam como sacerdotes. Com a unção, os descendentes de Arão são separados para o sacerdócio para sempre, de geração em geração”.
16 And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
16 Moisés fez tudo que o S enhor lhe havia ordenado.
17 So on the first day of the first month in the second year the House was put up.
17 O tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
18 Para armar o tabernáculo, Moisés colocou as bases em seus lugares, encaixou as armações, prendeu os travessões e levantou as colunas.
19 Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders.
19 Em seguida, estendeu a tenda sobre a estrutura do tabernáculo e, por cima, colocou a cobertura, conforme o S enhor havia ordenado.
20 And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;
20 Pegou as tábuas da aliança e as colocou dentro da arca. Prendeu à arca as varas para transportá-la e a cobriu com a tampa, o lugar de expiação.
21 And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders.
21 Depois, trouxe a arca da aliança para dentro da tenda do encontro e pendurou a cortina interna que a protegia, conforme o S enhor havia ordenado.
22 And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
22 Em seguida, Moisés colocou a mesa da tenda do encontro do lado norte do lugar santo, do lado de fora da cortina interna.
23 And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.
23 Arrumou sobre a mesa os pães da presença diante do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
24 The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:
24 Pôs o candelabro dentro da tenda do encontro, em frente à mesa, do lado sul do lugar santo.
25 Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
25 Acendeu as lâmpadas na presença do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
26 And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil:
26 Colocou também o altar de ouro para o incenso na tenda do encontro diante da cortina interna
27 Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders.
27 e queimou sobre ele incenso perfumado, conforme o S enhor havia ordenado.
28 And he put up the curtain at the doorway of the House.
28 Pendurou a cortina à entrada do tabernáculo
29 And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders.
29 e colocou o altar do holocausto perto da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro. Apresentou sobre o altar um holocausto e uma oferta de cereal, conforme o S enhor havia ordenado.
30 And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
30 Em seguida, Moisés colocou a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encheu-a de água para que os sacerdotes pudessem se lavar.
31 In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed,
31 Moisés, Arão e os filhos de Arão usavam a água da bacia para lavar as mãos e os pés.
32 Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses.
32 Lavavam-se cada vez que se aproximavam do altar e entravam na tenda do encontro, conforme o S enhor havia ordenado.
33 And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
33 Moisés pendurou as cortinas que cercavam o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés finalmente terminou o trabalho.
34 Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do S enhor encheu o tabernáculo.
35 So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord.
35 Moisés não podia mais entrar na tenda do encontro, pois a nuvem estava sobre ela, e a glória do S enhor a enchia.
36 And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:
36 Sempre que a nuvem se levantava de cima do tabernáculo, os israelitas seguiam viagem.
37 But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, permaneciam onde estavam até a nuvem se elevar.
38 For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.
38 Durante o dia, a nuvem do S enhor pairava no ar acima do tabernáculo e, à noite, fogo ardia dentro da nuvem, de modo que todo o povo de Israel podia vê-la. E isso ocorreu ao longo de todas as jornadas dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.