Êxodo 40
Bible in Basic English (BBE) vs NAA
1 And the Lord said to Moses,
1 Depois o Senhor disse a Moisés:
2 On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
2 — No primeiro dia do primeiro mês, arme o tabernáculo da tenda do encontro.
3 And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it.
3 Ponha nele a arca do testemunho e cubra-a com o véu.
4 And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning.
4 Ponha nele a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela; ponha nele também o candelabro e monte as suas lâmpadas.
5 And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
5 Coloque o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho e pendure o cortinado da porta do tabernáculo.
6 And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
6 Coloque o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda do encontro.
7 And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a com água.
8 And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway.
8 Depois, arme o átrio ao redor e pendure o cortinado à porta do átrio.
9 And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
9 — Pegue o óleo da unção, e unja o tabernáculo e tudo o que nele está, e consagre-o com todos os seus pertences; e será santo.
10 And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy.
10 Unja também o altar do holocausto e todos os seus utensílios e consagre o altar; e o altar se tornará santíssimo.
11 And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.
11 Depois, unja a bacia e o seu suporte e consagre-a.
12 Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,
12 — Faça com que Arão e seus filhos se aproximem da porta da tenda do encontro e mande que se lavem com água.
13 You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
13 Vista Arão com as vestes sagradas, unja e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 And take his sons with him and put coats on them;
14 Faça com que também os filhos de Arão se aproximem, vista-os com as túnicas,
15 And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation.
15 e unja-os assim como você ungiu o pai deles, para que me oficiem como sacerdotes; sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo de geração em geração.
16 And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
16 E Moisés fez tudo segundo o Senhor lhe havia ordenado.
17 So on the first day of the first month in the second year the House was put up.
17 No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi armado.
18 Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
18 Moisés ergueu o tabernáculo, pôs as suas bases, armou as suas tábuas, colocou nele as suas vigas superiores e levantou as suas colunas;
19 Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders.
19 estendeu a tenda sobre o tabernáculo e pôs a cobertura da tenda por cima, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
20 And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;
20 Pegou o testemunho e o pôs na arca, passou os cabos na arca e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders.
21 Introduziu a arca no tabernáculo, pendurou o véu do cortinado e com ele cobriu a arca do testemunho, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
22 Pôs também a mesa na tenda do encontro, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.
23 e sobre ela pôs em ordem os pães da proposição diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
24 The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:
24 Pôs também, na tenda do encontro, o candelabro diante da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
25 e preparou as lâmpadas diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
26 And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil:
26 Pôs o altar de ouro na tenda do encontro, diante do véu,
27 Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders.
27 e acendeu sobre ele o incenso aromático, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
28 And he put up the curtain at the doorway of the House.
28 Pendurou também o cortinado da porta do tabernáculo,
29 And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders.
29 pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda do encontro e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
30 Pôs a bacia entre a tenda do encontro e o altar e a encheu de água, para se lavar.
31 In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed,
31 Nela, Moisés, Arão e seus filhos lavavam as mãos e os pés,
32 Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses.
32 quando entravam na tenda do encontro e quando se aproximavam do altar, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
33 Levantou também o átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o cortinado da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord.
35 Moisés não podia entrar na tenda do encontro, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:
36 Quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel seguiam adiante, em todas as suas jornadas;
37 But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não seguiam adiante, até o dia em que ela se levantava.
38 For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.
38 De dia, a nuvem do Senhor repousava sobre o tabernáculo, e, de noite, havia fogo nela, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.