Eclesiastes 7
Bible in Basic English (BBE) vs VC
1 A good name is better than oil of great price, and the day of death than the day of birth.
1 Boa fama vale mais que bom perfume; mais vale o dia da morte que o dia do nascimento.
2 It is better to go to the house of weeping, than to go to the house of feasting; because that is the end of every man, and the living will take it to their hearts.
2 Melhor é ir para a casa onde há luto que para a casa onde há banquete. Porque aí se vê aparecer o fim de todo homem e os vivos nele refletem.
3 Sorrow is better than joy; when the face is sad the mind gets better.
3 Tristeza vale mais que riso, porque a tristeza do semblante é boa para o coração.
4 The hearts of the wise are in the house of weeping; but the hearts of the foolish are in the house of joy.
4 O coração dos sábios está na casa do luto, o coração dos insensatos na casa da alegria.
5 It is better to take note of the protest of the wise, than for a man to give ear to the song of the foolish.
5 É melhor ouvir a reprimenda de um sábio que a canção de um tolo,
6 Like the cracking of thorns under a pot, so is the laugh of a foolish man; and this again is to no purpose.
6 porque qual o crepitar dos espinhos na caldeira, tal é o riso do insensato. E isso é ainda vaidade.
7 The wise are troubled by the ways of the cruel, and the giving of money is the destruction of the heart.
7 A opressão torna um sábio insensato; os presentes corrompem o coração.
8 The end of a thing is better than its start, and a gentle spirit is better than pride.
8 Mais vale o fim de uma coisa que seu começo. Um espírito paciente vale mais que um espírito orgulhoso.
9 Be not quick to let your spirit be angry; because wrath is in the heart of the foolish.
9 Não cedas prontamente ao espírito de irritação; é no coração dos insensatos que reside a irritação.
10 Say not, Why were the days which have gone by better than these? Such a question comes not from wisdom.
10 Não digas jamais: Como pode ser que os dias de outrora eram melhores que estes de agora? Porque não é a sabedoria que te inspira esta pergunta.
11 Wisdom together with a heritage is good, and a profit to those who see the sun.
11 A sabedoria é tão boa como uma herança, e é de proveito aos que vêem o sol.
12 Wisdom keeps a man from danger even as money does; but the value of knowledge is that wisdom gives life to its owner.
12 Pois está-se à sombra da sabedoria como se está à sombra do dinheiro: a utilidade do saber consiste em que a sabedoria dá vida ao que a possui.
13 Give thought to the work of God. Who will make straight what he has made bent?
13 Considera a obra de Deus: quem poderá endireitar o que ele fez curvo?
14 In the day of wealth have joy, but in the day of evil take thought: God has put the one against the other, so that man may not be certain what will be after him.
14 No dia da felicidade, sê alegre; no dia da desgraça, pensa; porque Deus fez uma e outra, de tal modo que o homem não descubra o futuro.
15 These two have I seen in my life which is to no purpose: a good man coming to his end in his righteousness, and an evil man whose days are long in his evil-doing.
15 No decurso de minha vã existência, vi tudo isso: há o justo que morre permanecendo justo e o ímpio que dura apesar de sua malícia.
16 Be not given overmuch to righteousness and be not over-wise. Why let destruction come on you?
16 Não sejas justo excessivamente, nem sábio além da medida. Por que te tornarias estúpido?
17 Be not evil overmuch, and be not foolish. Why come to your end before your time?
17 Não sejas excessivamente mau, e não sejas insensato. Por que haverias de morrer antes de tua hora?
18 It is good to take this in your hand and not to keep your hand from that; he who has the fear of God will be free of the two.
18 É bom que guardes isto, e que não negligencies aquilo: porque aquele que teme a Deus, realizará uma e outra coisa.
19 Wisdom makes a wise man stronger than ten rulers in a town.
19 A sabedoria dá ao sábio mais força que dez chefes de guerra reunidos numa cidade.
20 There is no man on earth of such righteousness that he does good and is free from sin all his days.
20 Não há homem justo sobre a terra que faça o bem sem jamais pecar.
21 Do not give ear to all the words which men say, for fear of hearing the curses of your servant.
21 Não prestes atenção em todas as palavras que se dizem, para que não ouças dizer que teu servo fala mal de ti;
22 Your heart has knowledge how frequently others have been cursed by you.
22 porque teu coração bem sabe que tu mesmo, muitas vezes, falaste mal dos outros.
23 All this I have put to the test by wisdom; I said, I will be wise, but it was far from me.
23 Tudo isso eu perscrutei com sabedoria. Eu disse comigo mesmo: Eu quero ser sábio. Mas a sabedoria ficou longe de mim.
24 Far off is true existence, and very deep; who may have knowledge of it?
24 Aquilo que acontece é longínquo, profundo, profundo: quem o poderá sondar?
25 I gave my mind to knowledge and to searching for wisdom and the reason of things, and to the discovery that sin is foolish, and that to be foolish is to be without one's senses.
25 Eu me apliquei de todo o coração a perscrutar, a sondar a sabedoria e a razão das coisas, a reconhecer que a maldade é uma loucura e a falta de razão uma demência.
26 And I saw a thing more bitter than death, even the woman whose heart is full of tricks and nets, and whose hands are as bands. He with whom God is pleased will get free from her, but the sinner will be taken by her.
26 Eu descobri que a mulher é coisa mais amarga que a morte, porque ela é um laço, e seu coração é uma rede, e suas mãos, cadeias. Aquele que é agradável a Deus lhe escapa, mas o pecador será preso por ela.
27 Look! this I have seen, said the Preacher, taking one thing after another to get the true account,
27 Eis o que encontrei, diz o Eclesiastes, procurando descobrir a razão de uma coisa depois de outra.
28 For which my soul is still searching, but I have it not; one man among a thousand have I seen; but a woman among all these I have not seen.
28 Eis o que eu procuro continuamente sem descobrir: encontrei um homem entre mil, mas nenhuma mulher entre todas
29 This only have I seen, that God made men upright, but they have been searching out all sorts of inventions.
29 Somente encontrei isto: Deus criou o homem reto, mas é ele que procura os extravios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.