Eclesiastes 7

Bible in Basic English (BBE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A good name is better than oil of great price, and the day of death than the day of birth.
1 A boa fama é melhor do que um bom perfume, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 It is better to go to the house of weeping, than to go to the house of feasting; because that is the end of every man, and the living will take it to their hearts.
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, pois naquela se vê o fim de todas as pessoas; e que os vivos o tomem em consideração.
3 Sorrow is better than joy; when the face is sad the mind gets better.
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque com a tristeza do rosto se melhora o coração.
4 The hearts of the wise are in the house of weeping; but the hearts of the foolish are in the house of joy.
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o dos insensatos, na casa da alegria.
5 It is better to take note of the protest of the wise, than for a man to give ear to the song of the foolish.
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir a canção dos tolos.
6 Like the cracking of thorns under a pot, so is the laugh of a foolish man; and this again is to no purpose.
6 Pois, como o crepitar dos espinhos debaixo de uma panela, assim é a risada dos tolos. Também isto é vaidade.
7 The wise are troubled by the ways of the cruel, and the giving of money is the destruction of the heart.
7 Certamente a opressão faz do sábio um tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 The end of a thing is better than its start, and a gentle spirit is better than pride.
8 Melhor é o fim das coisas do que o seu princípio; a paciência é melhor do que a arrogância.
9 Be not quick to let your spirit be angry; because wrath is in the heart of the foolish.
9 Não se apresse em ficar irado, porque a ira se abriga no íntimo dos tolos.
10 Say not, Why were the days which have gone by better than these? Such a question comes not from wisdom.
10 Nunca pergunte: “Por que os dias passados foram melhores que os de agora?” Pois não é sábio fazer essa pergunta.
11 Wisdom together with a heritage is good, and a profit to those who see the sun.
11 Boa é a sabedoria, havendo herança; ela é proveitosa para os que veem o sol.
12 Wisdom keeps a man from danger even as money does; but the value of knowledge is that wisdom gives life to its owner.
12 A sabedoria protege, do mesmo modo que o dinheiro; mas a vantagem da sabedoria é que ela dá vida a quem a possui.
13 Give thought to the work of God. Who will make straight what he has made bent?
13 Observe as obras de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 In the day of wealth have joy, but in the day of evil take thought: God has put the one against the other, so that man may not be certain what will be after him.
14 No dia da prosperidade, seja feliz; mas, no dia da adversidade, considere que Deus fez tanto este como aquele, para que o ser humano não descubra nada do que há de vir depois dele.
15 These two have I seen in my life which is to no purpose: a good man coming to his end in his righteousness, and an evil man whose days are long in his evil-doing.
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justos que perecem na sua justiça, e há ímpios que prolongam os seus dias na sua maldade.
16 Be not given overmuch to righteousness and be not over-wise. Why let destruction come on you?
16 Não seja demasiadamente justo, nem exageradamente sábio; por que você destruiria a si mesmo?
17 Be not evil overmuch, and be not foolish. Why come to your end before your time?
17 Não seja demasiadamente perverso, nem seja tolo; por que você morreria antes da sua hora?
18 It is good to take this in your hand and not to keep your hand from that; he who has the fear of God will be free of the two.
18 Bom é que você retenha isto e também não abra mão daquilo; pois quem teme a Deus sai ileso de tudo isto.
19 Wisdom makes a wise man stronger than ten rulers in a town.
19 A sabedoria fortalece o sábio, mais do que dez poderosos que se encontram numa cidade.
20 There is no man on earth of such righteousness that he does good and is free from sin all his days.
20 Não há nenhum justo sobre a terra que faça o bem e que não peque.
21 Do not give ear to all the words which men say, for fear of hearing the curses of your servant.
21 Não dê atenção a todas as palavras que se dizem, para que você não venha a ouvir o seu servo amaldiçoando você.
22 Your heart has knowledge how frequently others have been cursed by you.
22 E você sabe que muitas vezes você mesmo já amaldiçoou os outros.
23 All this I have put to the test by wisdom; I said, I will be wise, but it was far from me.
23 Tudo isto examinei por meio da sabedoria. Eu disse: “Serei sábio.” Mas a sabedoria estava longe de mim.
24 Far off is true existence, and very deep; who may have knowledge of it?
24 O que está longe e é muito profundo, quem o poderá encontrar?
25 I gave my mind to knowledge and to searching for wisdom and the reason of things, and to the discovery that sin is foolish, and that to be foolish is to be without one's senses.
25 Procurei conhecer, investigar, buscar a sabedoria e a razão, e compreender que a maldade é estupidez e a tolice é loucura.
26 And I saw a thing more bitter than death, even the woman whose heart is full of tricks and nets, and whose hands are as bands. He with whom God is pleased will get free from her, but the sinner will be taken by her.
26 Achei coisa mais amarga do que a morte: a mulher cujo coração é rede e armadilha e cujas mãos são correntes. Quem agrada a Deus fugirá dela, mas o pecador virá a ser seu prisioneiro.
27 Look! this I have seen, said the Preacher, taking one thing after another to get the true account,
27 Eis o que descobri, diz o Pregador, conferindo uma coisa com outra, para a respeito delas formar o meu juízo,
28 For which my soul is still searching, but I have it not; one man among a thousand have I seen; but a woman among all these I have not seen.
28 juízo que ainda procuro e não encontrei: entre mil homens achei um como esperava, mas entre tantas mulheres não achei nem sequer uma.
29 This only have I seen, that God made men upright, but they have been searching out all sorts of inventions.
29 O que descobri é tão somente isto: que Deus fez o ser humano reto, mas ele se meteu em muitos problemas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.