Eclesiastes 7
Bible in Basic English (BBE) vs NVI
1 A good name is better than oil of great price, and the day of death than the day of birth.
1 Um bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 It is better to go to the house of weeping, than to go to the house of feasting; because that is the end of every man, and the living will take it to their hearts.
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
3 Sorrow is better than joy; when the face is sad the mind gets better.
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
4 The hearts of the wise are in the house of weeping; but the hearts of the foolish are in the house of joy.
4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o dos tolos, na casa da alegria.
5 It is better to take note of the protest of the wise, than for a man to give ear to the song of the foolish.
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
6 Like the cracking of thorns under a pot, so is the laugh of a foolish man; and this again is to no purpose.
6 Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.
7 The wise are troubled by the ways of the cruel, and the giving of money is the destruction of the heart.
7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 The end of a thing is better than its start, and a gentle spirit is better than pride.
8 O fim das coisas é melhor do que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
9 Be not quick to let your spirit be angry; because wrath is in the heart of the foolish.
9 Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
10 Say not, Why were the days which have gone by better than these? Such a question comes not from wisdom.
10 Não diga: "Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje? " Pois não é sábio fazer tais perguntas.
11 Wisdom together with a heritage is good, and a profit to those who see the sun.
11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa e beneficia aqueles que vêem o sol.
12 Wisdom keeps a man from danger even as money does; but the value of knowledge is that wisdom gives life to its owner.
12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.
13 Give thought to the work of God. Who will make straight what he has made bent?
13 Considere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 In the day of wealth have joy, but in the day of evil take thought: God has put the one against the other, so that man may not be certain what will be after him.
14 Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra qualquer coisa sobre o seu futuro.
15 These two have I seen in my life which is to no purpose: a good man coming to his end in his righteousness, and an evil man whose days are long in his evil-doing.
15 Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
16 Be not given overmuch to righteousness and be not over-wise. Why let destruction come on you?
16 Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?
17 Be not evil overmuch, and be not foolish. Why come to your end before your time?
17 Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
18 It is good to take this in your hand and not to keep your hand from that; he who has the fear of God will be free of the two.
18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.
19 Wisdom makes a wise man stronger than ten rulers in a town.
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.
20 There is no man on earth of such righteousness that he does good and is free from sin all his days.
20 Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
21 Do not give ear to all the words which men say, for fear of hearing the curses of your servant.
21 Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;
22 Your heart has knowledge how frequently others have been cursed by you.
22 pois em seu coração você sabe que muitas vezes você mesmo também falou mal de outros.
23 All this I have put to the test by wisdom; I said, I will be wise, but it was far from me.
23 Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.
24 Far off is true existence, and very deep; who may have knowledge of it?
24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
25 I gave my mind to knowledge and to searching for wisdom and the reason of things, and to the discovery that sin is foolish, and that to be foolish is to be without one's senses.
25 Por isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.
26 And I saw a thing more bitter than death, even the woman whose heart is full of tricks and nets, and whose hands are as bands. He with whom God is pleased will get free from her, but the sinner will be taken by her.
26 Descobri que muito mais amarga do que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas ao pecador ela apanhará.
27 Look! this I have seen, said the Preacher, taking one thing after another to get the true account,
27 "Veja", diz o Mestre, "foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,
28 For which my soul is still searching, but I have it not; one man among a thousand have I seen; but a woman among all these I have not seen.
28 sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens, descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.
29 This only have I seen, that God made men upright, but they have been searching out all sorts of inventions.
29 Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.