1 Coríntios 12

Bible in Basic English (BBE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 But about the things of the spirit, my brothers, it is not right for you to be without teaching.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 You are conscious that when you were Gentiles, in whatever way you were guided, you went after images without voice or power.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 So it is my desire for you to be clear about this; that no one is able to say by the Spirit of God that Jesus is cursed; and no one is able to say that Jesus is Lord, but by the Holy Spirit.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Now there are different qualities given to men, but the same Spirit.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 And there are different sorts of servants, but the same Lord.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 And there are different operations, but the same God, who is working all things in all.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 But to every man some form of the Spirit's working is given for the common good.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 For to one are given words of wisdom through the Spirit; and to another words of knowledge through the same Spirit:
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 To another faith in the same Spirit; and to another the power of taking away disease, by the one Spirit;
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 And to another the power of working wonders; and to another the prophet's word; and to another the power of testing spirits; to another different sorts of tongues; and to another the power of making clear the sense of the tongues:
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 But all these are the operations of the one and the same Spirit, giving to every man separately as his pleasure is.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 For as the body is one, and has a number of parts, and all the parts make one body, so is Christ.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 For through the baptism of the one Spirit we were all formed into one body, Jews or Greeks, servants or free men, and were all made full of the same Spirit.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 For the body is not one part, but a number of parts.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 If the foot says, Because I am not the hand, I am not a part of the body; it is no less a part of the body.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 And if the ear says, Because I am not the eye, I am not a part of the body; it is a part of the body all the same.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 If all the body was an eye, where would be the hearing? if all was hearing, where would be the smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But now God has put every one of the parts in the body as it was pleasing to him.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 And if they were all one part, where would the body be?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now they are all different parts, but one body.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 And the eye may not say to the hand, I have no need of you: or again the head to the feet, I have no need of you.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 No, those parts which seem to be feeble are the more necessary;
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 And to those parts of the body which seem to have less honour we give all the more honour; and to those parts of the body which are a cause of shame to us we give the greater respect;
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 But those parts of the body which are beautiful have no need of such care: and so the body has been joined together by God in such a way as to give more honour to those parts which had need of it;
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 So that there might be no division in the body; but all the parts might have the same care for one another.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 And if there is pain in one part of the body, all the parts will be feeling it; or if one part is honoured, all the parts will be glad.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Now you are the body of Christ, and every one of you the separate parts of it.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 And God has put some in the church, first, Apostles; second, prophets; third, teachers; then those with wonder-working powers, then those with the power of taking away disease, helpers, wise guides, users of strange tongues.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Are all Apostles? are all prophets? are all teachers? have all the power of working wonders?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Are all able to take away disease? have all the power of tongues? are all able to give their sense?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 But let your desires be turned to the more important things given by the Spirit. And now I am pointing out to you an even better way.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.