1 Coríntios 12

Bible in Basic English (BBE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 But about the things of the spirit, my brothers, it is not right for you to be without teaching.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 You are conscious that when you were Gentiles, in whatever way you were guided, you went after images without voice or power.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 So it is my desire for you to be clear about this; that no one is able to say by the Spirit of God that Jesus is cursed; and no one is able to say that Jesus is Lord, but by the Holy Spirit.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Now there are different qualities given to men, but the same Spirit.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 And there are different sorts of servants, but the same Lord.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 And there are different operations, but the same God, who is working all things in all.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 But to every man some form of the Spirit's working is given for the common good.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 For to one are given words of wisdom through the Spirit; and to another words of knowledge through the same Spirit:
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 To another faith in the same Spirit; and to another the power of taking away disease, by the one Spirit;
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 And to another the power of working wonders; and to another the prophet's word; and to another the power of testing spirits; to another different sorts of tongues; and to another the power of making clear the sense of the tongues:
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 But all these are the operations of the one and the same Spirit, giving to every man separately as his pleasure is.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 For as the body is one, and has a number of parts, and all the parts make one body, so is Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 For through the baptism of the one Spirit we were all formed into one body, Jews or Greeks, servants or free men, and were all made full of the same Spirit.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 For the body is not one part, but a number of parts.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 If the foot says, Because I am not the hand, I am not a part of the body; it is no less a part of the body.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 And if the ear says, Because I am not the eye, I am not a part of the body; it is a part of the body all the same.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 If all the body was an eye, where would be the hearing? if all was hearing, where would be the smelling?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But now God has put every one of the parts in the body as it was pleasing to him.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 And if they were all one part, where would the body be?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now they are all different parts, but one body.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 And the eye may not say to the hand, I have no need of you: or again the head to the feet, I have no need of you.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 No, those parts which seem to be feeble are the more necessary;
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 And to those parts of the body which seem to have less honour we give all the more honour; and to those parts of the body which are a cause of shame to us we give the greater respect;
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 But those parts of the body which are beautiful have no need of such care: and so the body has been joined together by God in such a way as to give more honour to those parts which had need of it;
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 So that there might be no division in the body; but all the parts might have the same care for one another.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 And if there is pain in one part of the body, all the parts will be feeling it; or if one part is honoured, all the parts will be glad.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Now you are the body of Christ, and every one of you the separate parts of it.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 And God has put some in the church, first, Apostles; second, prophets; third, teachers; then those with wonder-working powers, then those with the power of taking away disease, helpers, wise guides, users of strange tongues.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Are all Apostles? are all prophets? are all teachers? have all the power of working wonders?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 Are all able to take away disease? have all the power of tongues? are all able to give their sense?
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 But let your desires be turned to the more important things given by the Spirit. And now I am pointing out to you an even better way.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.