1 Coríntios 12

Bible in Basic English (BBE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 But about the things of the spirit, my brothers, it is not right for you to be without teaching.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 You are conscious that when you were Gentiles, in whatever way you were guided, you went after images without voice or power.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 So it is my desire for you to be clear about this; that no one is able to say by the Spirit of God that Jesus is cursed; and no one is able to say that Jesus is Lord, but by the Holy Spirit.
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Now there are different qualities given to men, but the same Spirit.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 And there are different sorts of servants, but the same Lord.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 And there are different operations, but the same God, who is working all things in all.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 But to every man some form of the Spirit's working is given for the common good.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 For to one are given words of wisdom through the Spirit; and to another words of knowledge through the same Spirit:
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 To another faith in the same Spirit; and to another the power of taking away disease, by the one Spirit;
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 And to another the power of working wonders; and to another the prophet's word; and to another the power of testing spirits; to another different sorts of tongues; and to another the power of making clear the sense of the tongues:
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 But all these are the operations of the one and the same Spirit, giving to every man separately as his pleasure is.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 For as the body is one, and has a number of parts, and all the parts make one body, so is Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 For through the baptism of the one Spirit we were all formed into one body, Jews or Greeks, servants or free men, and were all made full of the same Spirit.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 For the body is not one part, but a number of parts.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 If the foot says, Because I am not the hand, I am not a part of the body; it is no less a part of the body.
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 And if the ear says, Because I am not the eye, I am not a part of the body; it is a part of the body all the same.
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 If all the body was an eye, where would be the hearing? if all was hearing, where would be the smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But now God has put every one of the parts in the body as it was pleasing to him.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 And if they were all one part, where would the body be?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now they are all different parts, but one body.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 And the eye may not say to the hand, I have no need of you: or again the head to the feet, I have no need of you.
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 No, those parts which seem to be feeble are the more necessary;
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 And to those parts of the body which seem to have less honour we give all the more honour; and to those parts of the body which are a cause of shame to us we give the greater respect;
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 But those parts of the body which are beautiful have no need of such care: and so the body has been joined together by God in such a way as to give more honour to those parts which had need of it;
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 So that there might be no division in the body; but all the parts might have the same care for one another.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 And if there is pain in one part of the body, all the parts will be feeling it; or if one part is honoured, all the parts will be glad.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Now you are the body of Christ, and every one of you the separate parts of it.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 And God has put some in the church, first, Apostles; second, prophets; third, teachers; then those with wonder-working powers, then those with the power of taking away disease, helpers, wise guides, users of strange tongues.
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 Are all Apostles? are all prophets? are all teachers? have all the power of working wonders?
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Are all able to take away disease? have all the power of tongues? are all able to give their sense?
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 But let your desires be turned to the more important things given by the Spirit. And now I am pointing out to you an even better way.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.