1 Coríntios 12
Bible in Basic English (BBE) vs ACF
1 But about the things of the spirit, my brothers, it is not right for you to be without teaching.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 You are conscious that when you were Gentiles, in whatever way you were guided, you went after images without voice or power.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 So it is my desire for you to be clear about this; that no one is able to say by the Spirit of God that Jesus is cursed; and no one is able to say that Jesus is Lord, but by the Holy Spirit.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Now there are different qualities given to men, but the same Spirit.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 And there are different sorts of servants, but the same Lord.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 And there are different operations, but the same God, who is working all things in all.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 But to every man some form of the Spirit's working is given for the common good.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 For to one are given words of wisdom through the Spirit; and to another words of knowledge through the same Spirit:
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 To another faith in the same Spirit; and to another the power of taking away disease, by the one Spirit;
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 And to another the power of working wonders; and to another the prophet's word; and to another the power of testing spirits; to another different sorts of tongues; and to another the power of making clear the sense of the tongues:
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 But all these are the operations of the one and the same Spirit, giving to every man separately as his pleasure is.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 For as the body is one, and has a number of parts, and all the parts make one body, so is Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 For through the baptism of the one Spirit we were all formed into one body, Jews or Greeks, servants or free men, and were all made full of the same Spirit.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 For the body is not one part, but a number of parts.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 If the foot says, Because I am not the hand, I am not a part of the body; it is no less a part of the body.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 And if the ear says, Because I am not the eye, I am not a part of the body; it is a part of the body all the same.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 If all the body was an eye, where would be the hearing? if all was hearing, where would be the smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But now God has put every one of the parts in the body as it was pleasing to him.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 And if they were all one part, where would the body be?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now they are all different parts, but one body.
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 And the eye may not say to the hand, I have no need of you: or again the head to the feet, I have no need of you.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 No, those parts which seem to be feeble are the more necessary;
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 And to those parts of the body which seem to have less honour we give all the more honour; and to those parts of the body which are a cause of shame to us we give the greater respect;
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 But those parts of the body which are beautiful have no need of such care: and so the body has been joined together by God in such a way as to give more honour to those parts which had need of it;
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 So that there might be no division in the body; but all the parts might have the same care for one another.
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 And if there is pain in one part of the body, all the parts will be feeling it; or if one part is honoured, all the parts will be glad.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Now you are the body of Christ, and every one of you the separate parts of it.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 And God has put some in the church, first, Apostles; second, prophets; third, teachers; then those with wonder-working powers, then those with the power of taking away disease, helpers, wise guides, users of strange tongues.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Are all Apostles? are all prophets? are all teachers? have all the power of working wonders?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 Are all able to take away disease? have all the power of tongues? are all able to give their sense?
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 But let your desires be turned to the more important things given by the Spirit. And now I am pointing out to you an even better way.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.