Jó 5

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yoobu, ɑ kuuki koowo, ɡoo ù n koo re nun wisi.
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Gɑri bɔkɔ u rɑ ɡbiwɑ win mɔrun sɔ̃.
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Nɑ ɡɑri bɔkɔ wɑ u kuurɑ.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Mɑ win bibɑ fɑɑbɑn swɑɑ deri.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Tɔn tukobɑ koo win dĩɑ ni u ɡɑ̃ kɑtɑ ko bu ɡurɑ,
5 A sua messe a devora o faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Wɑhɑlɑ ku rɑ yɑri sɑɑ tuɑn di.
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 Adɑmɑ wi bɑ mɑrɑ kpuro u koo wɑhɑlɑ kowɑ,
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faíscas das brasas se levantam para voar.
8 Adɑmɑ nɛ Elifɑsi, ǹ n nɛn sɔ̃n nɑ, Gusunɔwɑ kon somiru kɑnɑ.
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a ele dirigiria a minha fala.
9 U rɑ ɡɑ̃ɑ bɑkɑnu kowɑ ni tɔnu kun kpɛ̃ u ɡiɑ.
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas que se não podem contar.
10 U rɑ de ɡurɑ yu nɛ tem sɔɔ,
10 Ele dá a chuva sobre a terra e envia água sobre os campos,
11 U rɑ be bɑ tii kɑwe wɔlle sue,
11 para pôr os abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 U rɑ be bɑ bwisi kɔ̃si mɔn himbɑ kɑm koosie,
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 U rɑ dewɑ bwisiɡibun tiin bwisi yi bu yinɑ mwɑ,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 Ben mi, sɔ̃ɔ sɔɔ ɡbɑ̃ɑrɑ yɑ rɑ n bu sɑ̃ɑwɛwɑ yɑm wɔ̃kuru,
14 Eles, de dia, encontram as trevas; e, ao meio-dia, andam como de noite, às apalpadelas.
15 Adɑmɑ Gusunɔ u rɑ dɑm sɑriruɡii ɡɑnɛ ben tɑbu yɑ̃nun di,
15 Mas ao necessitado livra da espada da sua boca, e da mão do forte.
16 Nɡe mɛyɑ u rɑ dɑm sɑriruɡii wi yĩiyɔbu wɛ̃,
16 Assim, há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Domɑruɡiiwɑ wi Gusunɔ Dɑm kpuroɡii u sɛɛyɑsiɑmɔ.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; não desprezes, pois, o castigo do Todo-Poderoso.
18 Domi wiyɑ u rɑ tɔnu mɛɛrɑ ko, kpɑ u yɛ̃ron bosu nɔɔri.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Nɔn dɑbinu u koo nun yɑrɑ nuku sɑnkirɑrun di,
19 Em seis angústias, te livrará; e, na sétima, o mal te não tocará.
20 Gɔ̃ɔru tɑ̀ n duɑ tem sɔɔ, u koo nun ɡɔɔ ɡbɑrɑri,
20 Na fome, te livrará da morte; e, na guerra, da violência da espada.
21 U koo nun bɔ̃ri ɡbɑrɑ.
21 Do açoite da língua estarás abrigado; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Kpɑ ɑ n yɛ̃ɛmɔ ɡɔ̃ɔrun sɑɑ sɔɔ, kɑ sɑnɑm mɛ bɑ tem kɑm koosiɑmɔ.
22 Da assolação e da fome te rirás; e os animais da terra não temerás.
23 A ǹ mɑɑ ɑsɔrɔ wɑsi wunɛn ɡberɔ.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo estarão contigo.
24 Kɑɑ n bɔri yɛndu mɔwɑ wunɛn yɛnuɔ.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e nada te faltará.
25 Mɛyɑ mɑɑ wunɛn bibun bweseru tɑ koo kpɛ̃ɑ
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Tɔkɔru sɔɔrɑ kɑɑ ɡbi
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Gɑ̃ɑ niniwɑ sɑ ɡiɑ bɛsɛn wɑ̃ɑru sɔɔ.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.