Jó 5

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yoobu, ɑ kuuki koowo, ɡoo ù n koo re nun wisi.
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 Gɑri bɔkɔ u rɑ ɡbiwɑ win mɔrun sɔ̃.
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 Nɑ ɡɑri bɔkɔ wɑ u kuurɑ.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Mɑ win bibɑ fɑɑbɑn swɑɑ deri.
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 Tɔn tukobɑ koo win dĩɑ ni u ɡɑ̃ kɑtɑ ko bu ɡurɑ,
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 Wɑhɑlɑ ku rɑ yɑri sɑɑ tuɑn di.
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 Adɑmɑ wi bɑ mɑrɑ kpuro u koo wɑhɑlɑ kowɑ,
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Adɑmɑ nɛ Elifɑsi, ǹ n nɛn sɔ̃n nɑ, Gusunɔwɑ kon somiru kɑnɑ.
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 U rɑ ɡɑ̃ɑ bɑkɑnu kowɑ ni tɔnu kun kpɛ̃ u ɡiɑ.
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 U rɑ de ɡurɑ yu nɛ tem sɔɔ,
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 U rɑ be bɑ tii kɑwe wɔlle sue,
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 U rɑ be bɑ bwisi kɔ̃si mɔn himbɑ kɑm koosie,
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 U rɑ dewɑ bwisiɡibun tiin bwisi yi bu yinɑ mwɑ,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 Ben mi, sɔ̃ɔ sɔɔ ɡbɑ̃ɑrɑ yɑ rɑ n bu sɑ̃ɑwɛwɑ yɑm wɔ̃kuru,
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 Adɑmɑ Gusunɔ u rɑ dɑm sɑriruɡii ɡɑnɛ ben tɑbu yɑ̃nun di,
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 Nɡe mɛyɑ u rɑ dɑm sɑriruɡii wi yĩiyɔbu wɛ̃,
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Domɑruɡiiwɑ wi Gusunɔ Dɑm kpuroɡii u sɛɛyɑsiɑmɔ.
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Domi wiyɑ u rɑ tɔnu mɛɛrɑ ko, kpɑ u yɛ̃ron bosu nɔɔri.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Nɔn dɑbinu u koo nun yɑrɑ nuku sɑnkirɑrun di,
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 Gɔ̃ɔru tɑ̀ n duɑ tem sɔɔ, u koo nun ɡɔɔ ɡbɑrɑri,
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 U koo nun bɔ̃ri ɡbɑrɑ.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 Kpɑ ɑ n yɛ̃ɛmɔ ɡɔ̃ɔrun sɑɑ sɔɔ, kɑ sɑnɑm mɛ bɑ tem kɑm koosiɑmɔ.
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 A ǹ mɑɑ ɑsɔrɔ wɑsi wunɛn ɡberɔ.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 Kɑɑ n bɔri yɛndu mɔwɑ wunɛn yɛnuɔ.
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Mɛyɑ mɑɑ wunɛn bibun bweseru tɑ koo kpɛ̃ɑ
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Tɔkɔru sɔɔrɑ kɑɑ ɡbi
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Gɑ̃ɑ niniwɑ sɑ ɡiɑ bɛsɛn wɑ̃ɑru sɔɔ.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.