Jó 36

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mɑ Elihu u kpɑm ɡeruɑ u nɛɛ,
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 ɑ yɔ̃ro fiiko,
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Kon nɛn yɛ̃ɛ bɑkɑru dendi
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 A nɑɑnɛ koowo mɑ nɛn ɡɑri kun sɑ̃ɑ weesu.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 Gusunɔ u sɑ̃ɑwɑ Dɑm kpuroɡii.
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 U ku rɑ de tɔn kɔ̃sobu bɑ n wɑ̃ɑ.
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 U ku rɑ ɡemɡibu deri.
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Adɑmɑ be bɑ bɔkuɑ kɑ yɔni,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 Gusunɔ u rɑ bu sɔ̃ɔsi mɑ bɑ dɑɑ kɔ̃sɑ kuɑ,
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 kpɑ u bu kirɔ ko bu kɑ win ɡɑri nɔ,
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Bɑ̀ n ɡɑri yi mɛm nɔɔwɑ, mɑ bɑ tii wɛ̃,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Adɑmɑ bɑ̀ kun yi mɛm nɔɔwɛ,
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 Tɔn kɔ̃sobu bɑ rɑ kɑ Gusunɔ mɔru sewɑ.
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 Bɑ koo ɡbiwɑ sɛkum ɑluwɑɑsiru sɔɔ,
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Adɑmɑ Yinni Gusunɔ u rɑ wɔnwɔndo fɑɑbɑ kowɑ ù n wɑ̃ɑ nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ,
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 Yoobu, mɛyɑ u koo nun yɑrɑ wɑhɑlɑn di,
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Adɑmɑ tɛ̃, ɑ̀ n kɑ tii yinɑmɔ,
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 A ku de mɔru yu nun ɡɑwɑ ɑ kɑ kɔ̃sɑ ko.
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Wunɛn wurɑ, ǹ kun mɛ wunɛn ɑrumɑni ɡɑɑ,
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 A ku wɔ̃ku te kĩɑ
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 A n tii sɛ kpɑ ɑ ku rɑ kɔ̃sɑ ko.
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Yinni Gusunɔ u kpɑ̃ win dɑm sɑɑbu.
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Wɑrɑ u rɑ nùn woodɑ wɛ̃ ye u koo swĩi.
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 A ku duɑri ɑ win sɔmɑ wɔlle suɑ,
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Tɔmbu bɑ ye wɑɑmɔ bɑɑ yɑ̀ n tomɑ.
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Gusunɔ u kpɑ̃ sere ɡoo kun kpɛ̃ u win kpɑ̃ɑ ten ɑsɑnsi ɡere.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 U rɑ nim buri yi yi seemɔ bɑɑmɑn di mɛnnɛwɑ,
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Kpɑ ɡuru wii ni, nu de ɡurɑ yu nɛ,
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Wɑrɑ yɛ̃ nɡe mɛ ɡuru winu nu kɑ sĩisinɑmɔ.
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 Yoobu, ɑ yɛ̃ mɑ Gusunɔwɑ u ɡuru mɑɑkinu kuɑ nu kɑ nùn sikerenɛ.
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Kɑ yebɑrɑ u rɑ kɑ tɔmbu siri.
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 U ɡuru ɡbɛ̃ɛ nɛni win nɔmɑɔ,
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Guru ɡbɑ̃sukunu nu sɔ̃ɔsimɔ mɑ u wɑ̃ɑ.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.