Jó 31

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nɑ kɑ nɛn nɔni ɑrukɑwɑni bɔkuɑ nɑ nɛɛ,
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 Ǹ n mɛn nɑ, ɑre yirɑ̀ Gusunɔ Dɑm kpuroɡii u mɑn yiiye wɔllɔ.
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Tɔn kɔ̃sowɑ u rɑ kɑm ko,
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Gusunɔ u nɛn swɑɑ yɛ̃.
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 — ausente —
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 — ausente —
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 Nɛn sɑnu sɑnusu sù kun sɑ̃ɑ dee dee,
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 Gusunɔ u de ye nɑ duurɑ, ɡoo u ye tubi di u ɡɛ̃,
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 Nɑ̀ n mɑɑ kurɔ ɡoo binɛ kuɑ,
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 Gusunɔ u de nɛn kurɔ u durɔ ɡoo doo kuɑ,
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 — ausente —
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 — ausente —
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 Nɑ̀ n yinɑ n nɛn sɔm kowobu ben kɔsiɑru wɛ̃,
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 mbɑ kon kpĩ n ɡere Gusunɔn wuswɑɑɔ.
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Gusunɔ wi u mɑn tɑkɑ kuɑ nɛn mɛron nukurɔ,
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 Nɑ ǹ sɑ̃ɑrobu yinɑri ye bɑ mɑn bikiɑ.
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 Nɑ ǹ ɡobeku dĩɑnu birɑre nɛn yɛnuɔ.
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 Domi sɑɑ nɛn ɑluwɑɑsirun di,
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 Nɑ̀ n wɔnwɔndo ɡoo wɑ u yɑ̃nun bukɑtɑ mɔ,
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 nɑ rɑ nùn yɑ̃nu kɛ̃wɑ ni nɑ kuɑ kɑ nɛn yɑɑ sɑbenun sɑnsu u kɑ wooru yɑri.
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 Nɑ ǹ ɡobeku ɡoo tɑki diire
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 Nɑ̀ n yeni kpuron ɡɑɑ koore,
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 Domi Gusunɔn sɛɛyɑsiɑbu bu mɑn bɛrum mɔ̀.
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 Nɑ ǹ nɛn nɑɑnɛ dokere wurɑ sɔɔ,
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 Nɑ ǹ mɑɑ tii suɑre nɛn dukiɑn kpɑ̃ɑrun sɔ̃.
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 Nɑ ǹ suru ǹ kun mɛ sɔ̃ɔ sɑ̃ɑre,
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 Nɛn ɡɔ̃ru ɡɑ ǹ wurɑre ben mi ɡiɑ ɑsiri sɔɔ.
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 Nɑ̀ n yen ɡɑɑ koore,
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 Nɑ ku rɑ nuku dobu ko nɛn yibɛrɛ ù n nɔni sɔ̃ɔre.
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 Nɑ ǹ mɑm torɑre n win ɡɔɔ kɑnɑ kɑ bɔ̃ri.
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 Nɛn yɛnuɡibu bɑ yɛ̃ mɑ nɑ rɑ sɔbu dɑm koosie,
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 Nɑ ku rɑ wure sɔɔ u kpunɑ tɔɔwɔ ù n tunumɑ.
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 Nɑ ku rɑ nɛn torɑnu bere nɡe tɔn be bɑ tie.
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 Nɑ ku rɑ n tɔmbun ɡeren bɛrum mɔ.
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 Nɛn ɡɑri dɑ̃ɑki wee.
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 kon tu sɔndiwɑ nɛn senɔ,
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 Kon Gusunɔ susiwɑ nɡe sinɑ boko,
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 Nɛn ɡberu tɑ̀ n mɑn wuri koosi,
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 ǹ kun mɛ, nɑ̀ n ten dĩɑnu di nɑ ǹ ɡɑ̃ɑnu kɔsie,
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 tu sɑ̃ki kɑ yɑkɑ kɔ̃susu kpiiyo dĩɑnun ɑyerɔ.
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.