Jó 14
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA
1 Yoobu u nɛɛ,
1 “O ser humano, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 U rɑ sewɑ nɡe dɑ̃ɑ wɛ̃su, kpɑ bu nùn burɑ.
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece.
3 Tɔnu wiyɑ ɑ mɛɛrɑ,
3 Sobre ele abres os teus olhos? E me fazes entrar em juízo contigo?
4 Wɑrɑ u koo kpĩ u ɡɑ̃ɑ kɔ̃sunun di ɡɑ̃ɑ dɛɛrɑnu yɑrɑ.
4 Quem poderá tirar coisa pura daquilo que é impuro? Ninguém!
5 À n tɔnun wɑ̃ɑrun tɔ̃ru yi ɑ ten suru ɡɑrɑ,
5 Visto que os dias do ser humano estão contados, o número dos seus meses está nas tuas mãos; traçaste limites além dos quais não passará.
6 Ǹ n mɛn nɑ, ɑ ku mɑɑ nùn nɔni ɡirɑri,
6 Desvia dele o teu olhar, para que tenha repouso, até que, como o trabalhador, tenha prazer no seu dia.”
7 Dɑ̃ru tɑ rɑ n yĩiyɔbu mɔ
7 “Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, voltará a brotar, e não cessarão os seus rebentos.
8 Ten ɡbini yì n mɑɑ tɔkɔ kuɑ,
8 Se as suas raízes envelhecerem na terra, e o seu tronco morrer no chão,
9 ten ɡbinɑ ɡɑɑ rɑ mɑɑ kpɑrewɑ yɑ̀ n nim wɑ
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 Adɑmɑ tɔnu u rɑ ɡbiwɑ, kpɑ u kun mɑɑ wɑ̃ɑ.
10 Mas, se alguém morre, fica prostrado; o ser humano expira e para onde vai?”
11 Dɑɑ burerun nim mu rɑ ɡbere.
11 “Como as águas do lago evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 Nɡe mɛyɑ tɔnu u rɑ kpunɛ u kun mɑɑ seewe.
12 assim o ser humano se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.”
13 Gusunɔ, nɑ kĩ ɑ mɑn bere ɡɔribun wɑ̃ɑ yerɔ,
13 “Quem dera me escondesses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira passasse! Quem dera me fixasses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Tɔnu ù n koo rɑɑ se sɑnɑm mɛ u ɡu,
14 Quando alguém morre, será que volta a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Sɑɑ ye sɔɔ, Gusunɔ,
15 Tu me chamarias, e eu te responderia; terias saudades da obra das tuas mãos;
16 Wee tɛ̃ ɑ mɑn swĩi mi nɑ nɑɑsu wukɑ kpuro.
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 Kɑɑ nɛn torɑnu doke sɑɑki sɔɔ ɑ bɔke.
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.”
18 Guunu koo wɔruku nu kɑm ko.
18 “Mas como o monte que desmorona e se desfaz, e a rocha que se move do seu lugar,
19 Nim mu koo kpenu kɔsuku,
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana.
20 Kpɑ ɑ nùn nɔni swɑ̃ɑ dɑbinu kpɛ̃ɛ.
20 Tu prevaleces para sempre contra o ser humano, e ele passa; mudas o semblante dele e o despedes.
21 Bɑɑ win bibu bɑ̀ n yĩsiru yɑrɑ,
21 Os seus filhos recebem honras, e ele não sabe; são humilhados, e ele não percebe.
22 Win wɑhɑlɑ tɔnɑwɑ yɑ koo nùn nɔni sɔ̃.
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.