Jó 10
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 Wɑ̃ɑrɑ mɑn tusɑ.
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Kpɑ n Gusunɔ sɔ̃ n nɛɛ, ɑ ku mɑn tɑɑrɛ wɛ̃.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Yinni Gusunɔ, n nun wɛ̃re ɑ kɑ mɑn kɔ̃sɑ kuɑ,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Tɔnun nɔniyɑ ɑ mɔ?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Wunɛn wɑ̃ɑrun tɔ̃nu nu ko n sɑ̃ɑwɑ nɡe tɔnuɡinu?
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Mbɑn sɔ̃nɑ ɑ kɑsu ɑ kɑ nɛn kɔ̃sɑ ɡiɑ.
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 A yɛ̃ mɑ nɑ ǹ sɑ̃ɑ tɔn kɔ̃so.
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Wunɛn nɔmɑ yɑ mɑn mɔmɑ yɑ tɑkɑ kuɑ mɑm mɑm.
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 A yɑɑyo mɑ wunɑ ɑ mɑn mɔmɑ nɡe mɛ bɑ rɑ ɡɑ̃ɑnu mɔm kɑ sɔndu.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Wunɑ ɑ mɑn mɔmɑ nɛn mɛron nukurɔ
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Wunɑ ɑ nɛn wɑsin kukunu kɑ yin sĩinu kuɑ,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 A mɑn wɑ̃ɑru wɛ̃ wunɛn durom sɔ̃.
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 Adɑmɑ ye ɑ rɑɑ mɑn beruɑmmɛ wunɛn ɡɔ̃ruɔ,
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 Nɑ̀ n torɑ, ɑ rɑ n mɑn mɛɛrɑ,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Nɑ̀ n sɑ̃ɑn nɑ tɔn kɔ̃so, nɑ kuɑ bɔ̃ruro.
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Nɑ̀ n wiru seeyɑ, ɑ rɑ mɑn nɑɑ ɡire nɡe ɡbee sunɔ,
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 A mɑɑ mɑn nɔni swɑ̃ɑru suremɔ ɑ sɔnnɑmɔ,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 Mbɑn sɔ̃nɑ ɑ mɑn yɑrɑ nɛn mɛron nukurun di.
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 Kpɑ nɑ n sɑ̃ɑ nɡe wi u kun dɑɑ wɑ̃ɑ,
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Wɑ̃ɑ te tɑ mɑn tie, tɑ ǹ mɑɑ kpɑ̃.
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 n sere dɑ ɡɔriɔ mi yɑm wɔ̃ku bɑkɑrɑ wɑ̃ɑ,
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 Tem mi, yɑm wɔ̃ku bɑkɑrɑ tɑ wɑ̃ɑ kɑ mɑɑ burisinɑɑ.
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.