Salmos 73
Türkçe (BB31) vs NVT
1 Tanrı gerçekten İsraile, 2 Yüreği temiz olanlara karşı iyidir.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os que têm coração puro.
2 Ama benim ayaklarım neredeyse tökezlemiş, 2 Adımlarım az kalsın kaymıştı.
2 Quanto a mim, quase tropecei; meus pés escorregaram e quase caí.
3 Çünkü kötülerin gönencini gördükçe, 2 Küstahları kıskanıyordum.
3 Pois tive inveja dos orgulhosos quando os vi prosperar apesar de sua perversidade.
4 Onlar acı nedir bilmezler, 2 Bedenleri sağlıklı ve semizdirfç. semizdir›› ya da ‹‹Ölürken acı çekmezler, bedenleri semizdir››.
4 Levam uma vida sem sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Başkalarının derdini bilmez, 2 Onlar gibi çile çekmezler.
5 Não enfrentam dificuldades, nem estão cheios de problemas, como os demais.
6 Bu yüzden gurur onların gerdanlığı, 2 Zorbalık onları örten bir giysi gibidir.
6 Ostentam o orgulho como um colar de pedras preciosas e vestem-se de crueldade.
7 Şişmanlıktan gözleri dışarı fırlar, 2 İçleri kötülük kazanı gibi kaynar.
7 Seus olhos cobiçam sempre mais, e o coração vive cheio de más intenções.
8 İnsanlarla eğlenir, kötü niyetle konuşur, 2 Tepeden bakar, baskıyla tehdit ederler.
8 Zombam e falam somente maldades; em seu orgulho, ameaçam usar de violência.
9 Göklere karşı ağızlarını açarlar, 2 Boş sözleri yeryüzünü dolaşır.
9 Falam como se fossem donos dos céus, e suas palavras arrogantes percorrem a terra.
10 Bu yüzden halk onlardan yana döner, 2 Sözlerini ağzı açık dinler.
10 Por isso, o povo se volta para eles e bebe todas as suas palavras.
11 Derler ki, ‹‹Tanrı nasıl bilir? 2 Bilgisi var mı Yüceler Yücesinin?››
11 “O que Deus sabe?”, perguntam. “Acaso o Altíssimo tem conhecimento disso?”
12 İşte böyledir kötüler, 2 Hep tasasız, sürekli varlıklarını artırırlar.
12 Vejam como os perversos desfrutam uma vida tranquila, enquanto suas riquezas se multiplicam.
13 Anlaşılan boş yere yüreğimi temiz tutmuşum, 2 Ellerimi yıkamışım suçsuzum diye.
13 Foi à toa que mantive o coração puro? Foi em vão que agi de modo íntegro?
14 Gün boyu içim içimi yiyor, 2 Her sabah azap çekiyorum.
14 O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
15 ‹‹Ben de onlar gibi konuşayım›› deseydim, 2 Senin çocuklarına ihanet etmiş olurdum.
15 Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo.
16 Bunu anlamak için düşündüğümde, 2 Zor geldi bana,
16 Tentei compreender por que prosperam; que tarefa difícil!
17 Tanrının Tapınağına girene dek; 2 O zaman anladım sonlarının ne olacağını.
17 Então, entrei em teu santuário, ó Deus, e por fim entendi o destino deles.
18 Gerçekten onları kaygan yere koyuyor, 2 Yıkıma sürüklüyorsun.
18 Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
19 Nasıl da bir anda yok oluyor, 2 Siliniveriyorlar dehşet içinde!
19 São destruídos de repente, completamente tomados de pavor.
20 Uyanan birisi için rüya nasılsa, 2 Sen de uyanınca, ya Rab, 2 Hor göreceksin onların görüntüsünü.
20 Quando te levantares, ó Senhor, rirás das ideias tolas deles, como quem ri de um sonho pela manhã.
21 Kalbim kırıldığında, 2 İçim acı dolduğunda,
21 Percebi, então, que meu coração se amargurou e que eu estava despedaçado por dentro.
22 Akılsız ve bilgisizdim, 2 Karşında bir hayvan gibi.
22 Fui tolo e ignorante; a teus olhos devo ter parecido um animal irracional.
23 Yine de sürekli seninleyim, 2 Sağ elimden tutarsın beni.
23 E, no entanto, ainda pertenço a ti; tu seguras minha mão direita.
24 Öğütlerinle yol gösterir, 2 Beni sonunda yüceliğe eriştirirsin.
24 Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso.
25 Senden başka kimim var göklerde? 2 İstemem senden başkasını yeryüzünde.
25 Quem mais eu tenho no céu senão a ti? Eu te desejo mais que a qualquer coisa na terra.
26 Bedenim ve yüreğim tükenebilir, 2 Ama Tanrı yüreğimde güç, 2 Bana düşen paydır sonsuza dek.
26 Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre.
27 Kuşkusuz yok olacak senden uzak duranlar, 2 Ortadan kaldıracaksın sana vefasızlık edenleri.
27 Os que te abandonam perecerão, pois destróis os que de ti se afastam.
28 Ama benim için en iyisi Tanrı'ya yakın olmaktır; 2 Bütün işlerini duyurayım diye 2 Sığınak yaptım Egemen RAB'bi kendime.
28 Quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Fiz do S e anunciarei a todos tuas maravilhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.