Salmos 73
Türkçe (BB31) vs ARA
1 Tanrı gerçekten İsraile, 2 Yüreği temiz olanlara karşı iyidir.
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Ama benim ayaklarım neredeyse tökezlemiş, 2 Adımlarım az kalsın kaymıştı.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Çünkü kötülerin gönencini gördükçe, 2 Küstahları kıskanıyordum.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 Onlar acı nedir bilmezler, 2 Bedenleri sağlıklı ve semizdirfç. semizdir›› ya da ‹‹Ölürken acı çekmezler, bedenleri semizdir››.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 Başkalarının derdini bilmez, 2 Onlar gibi çile çekmezler.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 Bu yüzden gurur onların gerdanlığı, 2 Zorbalık onları örten bir giysi gibidir.
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 Şişmanlıktan gözleri dışarı fırlar, 2 İçleri kötülük kazanı gibi kaynar.
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 İnsanlarla eğlenir, kötü niyetle konuşur, 2 Tepeden bakar, baskıyla tehdit ederler.
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 Göklere karşı ağızlarını açarlar, 2 Boş sözleri yeryüzünü dolaşır.
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 Bu yüzden halk onlardan yana döner, 2 Sözlerini ağzı açık dinler.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 Derler ki, ‹‹Tanrı nasıl bilir? 2 Bilgisi var mı Yüceler Yücesinin?››
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 İşte böyledir kötüler, 2 Hep tasasız, sürekli varlıklarını artırırlar.
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 Anlaşılan boş yere yüreğimi temiz tutmuşum, 2 Ellerimi yıkamışım suçsuzum diye.
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 Gün boyu içim içimi yiyor, 2 Her sabah azap çekiyorum.
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 ‹‹Ben de onlar gibi konuşayım›› deseydim, 2 Senin çocuklarına ihanet etmiş olurdum.
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 Bunu anlamak için düşündüğümde, 2 Zor geldi bana,
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 Tanrının Tapınağına girene dek; 2 O zaman anladım sonlarının ne olacağını.
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 Gerçekten onları kaygan yere koyuyor, 2 Yıkıma sürüklüyorsun.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Nasıl da bir anda yok oluyor, 2 Siliniveriyorlar dehşet içinde!
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 Uyanan birisi için rüya nasılsa, 2 Sen de uyanınca, ya Rab, 2 Hor göreceksin onların görüntüsünü.
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Kalbim kırıldığında, 2 İçim acı dolduğunda,
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 Akılsız ve bilgisizdim, 2 Karşında bir hayvan gibi.
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 Yine de sürekli seninleyim, 2 Sağ elimden tutarsın beni.
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Öğütlerinle yol gösterir, 2 Beni sonunda yüceliğe eriştirirsin.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Senden başka kimim var göklerde? 2 İstemem senden başkasını yeryüzünde.
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 Bedenim ve yüreğim tükenebilir, 2 Ama Tanrı yüreğimde güç, 2 Bana düşen paydır sonsuza dek.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Kuşkusuz yok olacak senden uzak duranlar, 2 Ortadan kaldıracaksın sana vefasızlık edenleri.
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Ama benim için en iyisi Tanrı'ya yakın olmaktır; 2 Bütün işlerini duyurayım diye 2 Sığınak yaptım Egemen RAB'bi kendime.
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.