Salmos 18

Türkçe (BB31) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, 2 Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, 2 Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Övgüye değer RABbe seslenir, 2 Kurtulurum düşmanlarımdan.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Ölüm iplerine dolanmıştım, 2 Yıkım selleri basmıştı beni,
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Ölüler diyarının bağları sarmıştı, 2 Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Sıkıntı içinde RABbe yakardım, 2 Yardıma çağırdım Tanrımı. 2 Tapınağından sesimi duydu, 2 Haykırışım kulaklarına ulaştı.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, 2 Titreyip sarsıldı dağların temelleri, 2 Çünkü RAB öfkelenmişti.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Burnundan duman yükseldi, 2 Ağzından kavurucu ateş 2 Ve korlar fışkırdı.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Kara buluta basarak 2 Gökleri yarıp indi.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Bir Keruva binip uçtu, 2 Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Karanlığı örtündü, 2 Kara bulutları kendine çardak yaptı.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Varlığının parıltısından, 2 Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 RAB göklerden gürledi, 2 Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, 2 Dolu ve alevli korlarla.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, 2 Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Denizin dibi göründü, 2 Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, 2 Senin azarlamandan, 2 Burnundan çıkan güçlü soluktan.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, 2 Çıkardı beni derin sulardan.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Beni zorlu düşmanımdan, 2 Benden nefret edenlerden kurtardı, 2 Çünkü onlar benden güçlüydü.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Felaket günümde karşıma dikildiler, 2 Ama RAB bana destek oldu.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Beni huzura kavuşturdu, 2 Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 RAB doğruluğumun karşılığını verdi, 2 Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Çünkü RABbin yolunda yürüdüm, 2 Tanrımdan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Onun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, 2 Kurallarından ayrılmadım.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Onun gözünde kusursuzdum, 2 Suç işlemekten sakındım.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Bu yüzden RAB beni doğruluğuma 2 Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Sadık kuluna sadakat gösterir, 2 Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Pak olanla pak olur, 2 Eğriye eğri davranırsın.
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Alçakgönüllüleri kurtarır, 2 Gururluların başını eğersin.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! 2 Karanlığımı aydınlatırsın.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Desteğinle akıncılara saldırır, 2 Seninle surları aşarım, Tanrım.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Tanrının yolu kusursuzdur, 2 RABbin sözü arıdır. 2 O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Var mı RABden başka tanrı? 2 Tanrımızdan başka kaya var mı?
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Tanrı beni güçle donatır, 2 Yolumu kusursuz kılar.
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, 2 Doruklarda tutar beni.
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Bana savaşmayı öğretti, 2 Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Bana zafer kalkanını bağışlarsın, 2 Sağ elin destekler, 2 Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Bastığım yerleri genişletirsin, 2 Burkulmaz bileklerim.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, 2 Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Ezdim onları, kalkamaz oldular, 2 Ayaklarımın altına serildiler.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Savaş için beni güçle donattın, 2 Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, 2 Benden nefret edenleri yok ettim.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; 2 RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, 2 Sokak çamuru gibi savurup attım.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, 2 Ulusların önderi yaptın, 2 Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Duyar duymaz sözümü dinlediler, 2 Yabancılar bana yaltaklandılar.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Yabancıların betleri benizleri attı, 2 Titreyerek çıktılar kalelerinden.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun! 2 Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Odur öcümü alan, 2 Halkları bana bağımlı kılan.
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Düşmanlarımdan kurtarır, 2 Başkaldıranlardan üstün kılar beni, 2 Zorbaların elinden alır.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, 2 Adını ilahilerle öveceğim.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, 2 Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna 2 Sonsuza dek sevgi gösterir.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.