Salmos 18

Türkçe (BB31) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, 2 Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, 2 Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Övgüye değer RABbe seslenir, 2 Kurtulurum düşmanlarımdan.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Ölüm iplerine dolanmıştım, 2 Yıkım selleri basmıştı beni,
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Ölüler diyarının bağları sarmıştı, 2 Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Sıkıntı içinde RABbe yakardım, 2 Yardıma çağırdım Tanrımı. 2 Tapınağından sesimi duydu, 2 Haykırışım kulaklarına ulaştı.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, 2 Titreyip sarsıldı dağların temelleri, 2 Çünkü RAB öfkelenmişti.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Burnundan duman yükseldi, 2 Ağzından kavurucu ateş 2 Ve korlar fışkırdı.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Kara buluta basarak 2 Gökleri yarıp indi.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Bir Keruva binip uçtu, 2 Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Karanlığı örtündü, 2 Kara bulutları kendine çardak yaptı.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Varlığının parıltısından, 2 Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 RAB göklerden gürledi, 2 Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, 2 Dolu ve alevli korlarla.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, 2 Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Denizin dibi göründü, 2 Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, 2 Senin azarlamandan, 2 Burnundan çıkan güçlü soluktan.
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, 2 Çıkardı beni derin sulardan.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Beni zorlu düşmanımdan, 2 Benden nefret edenlerden kurtardı, 2 Çünkü onlar benden güçlüydü.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Felaket günümde karşıma dikildiler, 2 Ama RAB bana destek oldu.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Beni huzura kavuşturdu, 2 Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 RAB doğruluğumun karşılığını verdi, 2 Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Çünkü RABbin yolunda yürüdüm, 2 Tanrımdan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Onun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, 2 Kurallarından ayrılmadım.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Onun gözünde kusursuzdum, 2 Suç işlemekten sakındım.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Bu yüzden RAB beni doğruluğuma 2 Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Sadık kuluna sadakat gösterir, 2 Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Pak olanla pak olur, 2 Eğriye eğri davranırsın.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Alçakgönüllüleri kurtarır, 2 Gururluların başını eğersin.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! 2 Karanlığımı aydınlatırsın.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Desteğinle akıncılara saldırır, 2 Seninle surları aşarım, Tanrım.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Tanrının yolu kusursuzdur, 2 RABbin sözü arıdır. 2 O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Var mı RABden başka tanrı? 2 Tanrımızdan başka kaya var mı?
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Tanrı beni güçle donatır, 2 Yolumu kusursuz kılar.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, 2 Doruklarda tutar beni.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Bana savaşmayı öğretti, 2 Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Bana zafer kalkanını bağışlarsın, 2 Sağ elin destekler, 2 Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Bastığım yerleri genişletirsin, 2 Burkulmaz bileklerim.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, 2 Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Ezdim onları, kalkamaz oldular, 2 Ayaklarımın altına serildiler.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Savaş için beni güçle donattın, 2 Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, 2 Benden nefret edenleri yok ettim.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; 2 RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, 2 Sokak çamuru gibi savurup attım.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, 2 Ulusların önderi yaptın, 2 Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Duyar duymaz sözümü dinlediler, 2 Yabancılar bana yaltaklandılar.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Yabancıların betleri benizleri attı, 2 Titreyerek çıktılar kalelerinden.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun! 2 Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Odur öcümü alan, 2 Halkları bana bağımlı kılan.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Düşmanlarımdan kurtarır, 2 Başkaldıranlardan üstün kılar beni, 2 Zorbaların elinden alır.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, 2 Adını ilahilerle öveceğim.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, 2 Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna 2 Sonsuza dek sevgi gösterir.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.