Salmos 107

Türkçe (BB31) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 RABbe şükredin, çünkü O iyidir, 2 Sevgisi sonsuzdur.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Böyle desin RABbin kurtardıkları, 2 Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneydenfş, 2 Bütün ülkelerden topladıkları.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Issız çöllerde dolaştılar, 2 Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Aç, susuz, 2 Sefil oldular.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, 2 RAB kurtardı onları dertlerinden.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, 2 Onlara doğru yolda öncülük etti.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Şükretsinler RABbe sevgisi için, 2 İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, 2 Aç canı iyiliklerle doyurur.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, 2 Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Çünkü Tanrının buyruklarına karşı çıkmışlardı, 2 Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesinin öğüdünü.
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, 2 Çöktüler, yardım eden olmadı.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, 2 RAB kurtardı onları dertlerinden;
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, 2 Kopardı zincirlerini.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Şükretsinler RABbe sevgisi için, 2 İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Çünkü tunç kapıları kırdı, 2 Demir kapı kollarını parçaladı O.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Cezalarını buldu aptallar, 2 Suçları, isyanları yüzünden.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, 2 Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, 2 RAB kurtardı onları dertlerinden.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Sözünü gönderip iyileştirdi onları, 2 Kurtardı ölüm çukurundan.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Şükretsinler RABbe sevgisi için, 2 İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Şükran kurbanları sunsunlar 2 Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar Onun yaptıklarını!
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Gemilerle denize açılanlar, 2 Okyanuslarda iş yapanlar,
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 RABbin işlerini, 2 Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, 2 Dalgalar şaha kalktı.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Göklere yükselip diplere indi gemiler, 2 Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, 2 Ustalıkları işe yaramadı.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, 2 RAB kurtardı onları dertlerinden.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Fırtınayı limanlığa çevirdi, 2 Yatıştı dalgalar;
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Rahatlayınca sevindiler, 2 Diledikleri limana götürdü RAB onları.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Şükretsinler RABbe sevgisi için, 2 İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Yüceltsinler Onu halk topluluğunda, 2 Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Irmakları çöle çevirir, 2 Pınarları kurak toprağa,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 Verimli toprağı çorak alana, 2 Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Çölü su birikintisine çevirir, 2 Kuru toprağı pınara.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Açları yerleştirir oraya; 2 Oturacak bir kent kursunlar,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Tarlalar ekip bağlar diksinler, 2 Bol ürün alsınlar diye.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 RABbin kutsamasıyla, 2 Çoğaldılar alabildiğine, 2 Eksiltmedi hayvanlarını.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Sonra azaldılar, alçaldılar, 2 Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 RAB rezalet saçtı soylular üzerine, 2 Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Ama yoksulu sefaletten kurtardı, 2 Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Doğru insanlar görüp sevinecek, 2 Kötülerse ağzını kapayacak.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Aklı olan bunları göz önünde tutsun, 2 RAB'bin sevgisini dikkate alsın.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.