Salmos 107

Türkçe (BB31) vs BKJ

Sair da comparação
1 RABbe şükredin, çünkü O iyidir, 2 Sevgisi sonsuzdur.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Böyle desin RABbin kurtardıkları, 2 Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneydenfş, 2 Bütün ülkelerden topladıkları.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Issız çöllerde dolaştılar, 2 Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Aç, susuz, 2 Sefil oldular.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, 2 RAB kurtardı onları dertlerinden.
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, 2 Onlara doğru yolda öncülük etti.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Şükretsinler RABbe sevgisi için, 2 İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, 2 Aç canı iyiliklerle doyurur.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, 2 Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 Çünkü Tanrının buyruklarına karşı çıkmışlardı, 2 Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesinin öğüdünü.
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, 2 Çöktüler, yardım eden olmadı.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, 2 RAB kurtardı onları dertlerinden;
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, 2 Kopardı zincirlerini.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Şükretsinler RABbe sevgisi için, 2 İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Çünkü tunç kapıları kırdı, 2 Demir kapı kollarını parçaladı O.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Cezalarını buldu aptallar, 2 Suçları, isyanları yüzünden.
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, 2 Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, 2 RAB kurtardı onları dertlerinden.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Sözünü gönderip iyileştirdi onları, 2 Kurtardı ölüm çukurundan.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Şükretsinler RABbe sevgisi için, 2 İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Şükran kurbanları sunsunlar 2 Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar Onun yaptıklarını!
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Gemilerle denize açılanlar, 2 Okyanuslarda iş yapanlar,
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 RABbin işlerini, 2 Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, 2 Dalgalar şaha kalktı.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Göklere yükselip diplere indi gemiler, 2 Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, 2 Ustalıkları işe yaramadı.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, 2 RAB kurtardı onları dertlerinden.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Fırtınayı limanlığa çevirdi, 2 Yatıştı dalgalar;
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Rahatlayınca sevindiler, 2 Diledikleri limana götürdü RAB onları.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Şükretsinler RABbe sevgisi için, 2 İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Yüceltsinler Onu halk topluluğunda, 2 Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Irmakları çöle çevirir, 2 Pınarları kurak toprağa,
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 Verimli toprağı çorak alana, 2 Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Çölü su birikintisine çevirir, 2 Kuru toprağı pınara.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Açları yerleştirir oraya; 2 Oturacak bir kent kursunlar,
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Tarlalar ekip bağlar diksinler, 2 Bol ürün alsınlar diye.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 RABbin kutsamasıyla, 2 Çoğaldılar alabildiğine, 2 Eksiltmedi hayvanlarını.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Sonra azaldılar, alçaldılar, 2 Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 RAB rezalet saçtı soylular üzerine, 2 Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Ama yoksulu sefaletten kurtardı, 2 Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Doğru insanlar görüp sevinecek, 2 Kötülerse ağzını kapayacak.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Aklı olan bunları göz önünde tutsun, 2 RAB'bin sevgisini dikkate alsın.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.