Salmos 107
Türkçe (BB31) vs ARC
1 RABbe şükredin, çünkü O iyidir, 2 Sevgisi sonsuzdur.
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Böyle desin RABbin kurtardıkları, 2 Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneydenfş, 2 Bütün ülkelerden topladıkları.
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Issız çöllerde dolaştılar, 2 Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Aç, susuz, 2 Sefil oldular.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, 2 RAB kurtardı onları dertlerinden.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, 2 Onlara doğru yolda öncülük etti.
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Şükretsinler RABbe sevgisi için, 2 İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, 2 Aç canı iyiliklerle doyurur.
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, 2 Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 Çünkü Tanrının buyruklarına karşı çıkmışlardı, 2 Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesinin öğüdünü.
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, 2 Çöktüler, yardım eden olmadı.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, 2 RAB kurtardı onları dertlerinden;
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, 2 Kopardı zincirlerini.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Şükretsinler RABbe sevgisi için, 2 İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Çünkü tunç kapıları kırdı, 2 Demir kapı kollarını parçaladı O.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Cezalarını buldu aptallar, 2 Suçları, isyanları yüzünden.
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, 2 Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, 2 RAB kurtardı onları dertlerinden.
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 Sözünü gönderip iyileştirdi onları, 2 Kurtardı ölüm çukurundan.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Şükretsinler RABbe sevgisi için, 2 İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Şükran kurbanları sunsunlar 2 Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar Onun yaptıklarını!
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 Gemilerle denize açılanlar, 2 Okyanuslarda iş yapanlar,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 RABbin işlerini, 2 Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, 2 Dalgalar şaha kalktı.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Göklere yükselip diplere indi gemiler, 2 Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, 2 Ustalıkları işe yaramadı.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, 2 RAB kurtardı onları dertlerinden.
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Fırtınayı limanlığa çevirdi, 2 Yatıştı dalgalar;
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 Rahatlayınca sevindiler, 2 Diledikleri limana götürdü RAB onları.
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Şükretsinler RABbe sevgisi için, 2 İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Yüceltsinler Onu halk topluluğunda, 2 Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 Irmakları çöle çevirir, 2 Pınarları kurak toprağa,
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 Verimli toprağı çorak alana, 2 Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 Çölü su birikintisine çevirir, 2 Kuru toprağı pınara.
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 Açları yerleştirir oraya; 2 Oturacak bir kent kursunlar,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 Tarlalar ekip bağlar diksinler, 2 Bol ürün alsınlar diye.
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 RABbin kutsamasıyla, 2 Çoğaldılar alabildiğine, 2 Eksiltmedi hayvanlarını.
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Sonra azaldılar, alçaldılar, 2 Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 RAB rezalet saçtı soylular üzerine, 2 Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Ama yoksulu sefaletten kurtardı, 2 Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Doğru insanlar görüp sevinecek, 2 Kötülerse ağzını kapayacak.
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Aklı olan bunları göz önünde tutsun, 2 RAB'bin sevgisini dikkate alsın.
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.