Salmos 107

Türkçe (BB31) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 RABbe şükredin, çünkü O iyidir, 2 Sevgisi sonsuzdur.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Böyle desin RABbin kurtardıkları, 2 Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneydenfş, 2 Bütün ülkelerden topladıkları.
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Issız çöllerde dolaştılar, 2 Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Aç, susuz, 2 Sefil oldular.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, 2 RAB kurtardı onları dertlerinden.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, 2 Onlara doğru yolda öncülük etti.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Şükretsinler RABbe sevgisi için, 2 İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, 2 Aç canı iyiliklerle doyurur.
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, 2 Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Çünkü Tanrının buyruklarına karşı çıkmışlardı, 2 Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesinin öğüdünü.
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, 2 Çöktüler, yardım eden olmadı.
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, 2 RAB kurtardı onları dertlerinden;
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, 2 Kopardı zincirlerini.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Şükretsinler RABbe sevgisi için, 2 İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Çünkü tunç kapıları kırdı, 2 Demir kapı kollarını parçaladı O.
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Cezalarını buldu aptallar, 2 Suçları, isyanları yüzünden.
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, 2 Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, 2 RAB kurtardı onları dertlerinden.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Sözünü gönderip iyileştirdi onları, 2 Kurtardı ölüm çukurundan.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Şükretsinler RABbe sevgisi için, 2 İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Şükran kurbanları sunsunlar 2 Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar Onun yaptıklarını!
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Gemilerle denize açılanlar, 2 Okyanuslarda iş yapanlar,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 RABbin işlerini, 2 Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, 2 Dalgalar şaha kalktı.
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Göklere yükselip diplere indi gemiler, 2 Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, 2 Ustalıkları işe yaramadı.
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, 2 RAB kurtardı onları dertlerinden.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Fırtınayı limanlığa çevirdi, 2 Yatıştı dalgalar;
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Rahatlayınca sevindiler, 2 Diledikleri limana götürdü RAB onları.
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Şükretsinler RABbe sevgisi için, 2 İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Yüceltsinler Onu halk topluluğunda, 2 Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Irmakları çöle çevirir, 2 Pınarları kurak toprağa,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Verimli toprağı çorak alana, 2 Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Çölü su birikintisine çevirir, 2 Kuru toprağı pınara.
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Açları yerleştirir oraya; 2 Oturacak bir kent kursunlar,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Tarlalar ekip bağlar diksinler, 2 Bol ürün alsınlar diye.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 RABbin kutsamasıyla, 2 Çoğaldılar alabildiğine, 2 Eksiltmedi hayvanlarını.
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Sonra azaldılar, alçaldılar, 2 Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 RAB rezalet saçtı soylular üzerine, 2 Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Ama yoksulu sefaletten kurtardı, 2 Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Doğru insanlar görüp sevinecek, 2 Kötülerse ağzını kapayacak.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Aklı olan bunları göz önünde tutsun, 2 RAB'bin sevgisini dikkate alsın.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.