Salmos 107

Türkçe (BB31) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 RABbe şükredin, çünkü O iyidir, 2 Sevgisi sonsuzdur.
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Böyle desin RABbin kurtardıkları, 2 Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneydenfş, 2 Bütün ülkelerden topladıkları.
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Issız çöllerde dolaştılar, 2 Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Aç, susuz, 2 Sefil oldular.
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, 2 RAB kurtardı onları dertlerinden.
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, 2 Onlara doğru yolda öncülük etti.
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Şükretsinler RABbe sevgisi için, 2 İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, 2 Aç canı iyiliklerle doyurur.
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, 2 Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 Çünkü Tanrının buyruklarına karşı çıkmışlardı, 2 Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesinin öğüdünü.
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, 2 Çöktüler, yardım eden olmadı.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, 2 RAB kurtardı onları dertlerinden;
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, 2 Kopardı zincirlerini.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Şükretsinler RABbe sevgisi için, 2 İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 Çünkü tunç kapıları kırdı, 2 Demir kapı kollarını parçaladı O.
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Cezalarını buldu aptallar, 2 Suçları, isyanları yüzünden.
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, 2 Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, 2 RAB kurtardı onları dertlerinden.
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Sözünü gönderip iyileştirdi onları, 2 Kurtardı ölüm çukurundan.
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Şükretsinler RABbe sevgisi için, 2 İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Şükran kurbanları sunsunlar 2 Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar Onun yaptıklarını!
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Gemilerle denize açılanlar, 2 Okyanuslarda iş yapanlar,
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 RABbin işlerini, 2 Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, 2 Dalgalar şaha kalktı.
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Göklere yükselip diplere indi gemiler, 2 Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, 2 Ustalıkları işe yaramadı.
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar, 2 RAB kurtardı onları dertlerinden.
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Fırtınayı limanlığa çevirdi, 2 Yatıştı dalgalar;
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Rahatlayınca sevindiler, 2 Diledikleri limana götürdü RAB onları.
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Şükretsinler RABbe sevgisi için, 2 İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Yüceltsinler Onu halk topluluğunda, 2 Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Irmakları çöle çevirir, 2 Pınarları kurak toprağa,
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 Verimli toprağı çorak alana, 2 Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Çölü su birikintisine çevirir, 2 Kuru toprağı pınara.
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 Açları yerleştirir oraya; 2 Oturacak bir kent kursunlar,
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Tarlalar ekip bağlar diksinler, 2 Bol ürün alsınlar diye.
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 RABbin kutsamasıyla, 2 Çoğaldılar alabildiğine, 2 Eksiltmedi hayvanlarını.
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Sonra azaldılar, alçaldılar, 2 Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 RAB rezalet saçtı soylular üzerine, 2 Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Ama yoksulu sefaletten kurtardı, 2 Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Doğru insanlar görüp sevinecek, 2 Kötülerse ağzını kapayacak.
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Aklı olan bunları göz önünde tutsun, 2 RAB'bin sevgisini dikkate alsın.
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.