Provérbios 5

Türkçe (BB31) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oğlum, bilgeliğime dikkat et, 2 Akıllıca sözlerime kulak ver.
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 Böylelikle her zaman sağgörülü olur, 2 Dudaklarınla bilgiyi korursun.
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 Zina eden kadının bal damlar dudaklarından, 2 Ağzı daha yumuşaktır zeytinyağından.
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 Ama sonu pelinotu kadar acı, 2 İki ağızlı kılıç kadar keskindir.
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 Ayakları ölüme gider, 2 Adımları ölüler diyarına ulaşır.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Yaşama giden yolu hiç düşünmez, 2 Yolları dolaşıktır, ama farkında değil.
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Oğlum, şimdi beni dinle, 2 Ağzımdan çıkan sözlerden ayrılma.
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 Öyle kadınlardan uzak dur, 2 Yaklaşma evinin kapısına.
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 Yoksa onurunu başkalarına, 2 Yıllarını bir gaddara kaptırırsın.
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 Varını yoğunu yer bitirir yabancılar, 2 Emeğin başka birinin evini bayındır kılar.
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 Ah çekip inlersin ömrünün son günlerinde, 2 Etinle bedenin tükendiğinde.
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 ‹‹Eğitilmekten neden bu kadar nefret ettim, 2 Yüreğim uyarıları neden önemsemedi?›› dersin.
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 ‹‹Öğretmenlerimin sözünü dinlemedim, 2 Beni eğitenlere kulak vermedim.
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 Halkın ve topluluğun arasında 2 Tam bir yıkımın eşiğine gelmişim.››
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 Suyu kendi sarnıcından, 2 Kendi kuyunun kaynağından iç.
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 Pınarların sokakları, 2 Akarsuların meydanları mı sulamalı?
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 Yalnız senin olsun onlar, 2 Paylaşma yabancılarla.
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 Çeşmen bereketli olsun 2 Ve gençken evlendiğin karınla mutlu ol.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 Sevimli bir geyik, zarif bir ceylan gibi, 2 Hep seni doyursun memeleri. 2 Aşkıyla sürekli coş.
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 Oğlum, neden ahlaksız bir kadınla coşasın, 2 Neden başka birinin karısını koynuna alasın?
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 RAB insanın tuttuğu yolu gözler, 2 Attığı her adımı denetler.
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 Kötü kişiyi kendi suçları ele verecek, 2 Günahının kemendi kıskıvrak bağlayacak onu.
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Aşırı ahmaklığı onu yoldan çıkaracak, 2 Terbiyeyi umursamadığı için ölecek.
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.