Provérbios 3

Türkçe (BB31) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oğlum, unutma öğrettiklerimi, 2 Aklında tut buyruklarımı.
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, 2 Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, 2 Bağla onları boynuna, 2 Yaz yüreğinin levhasına.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Böylece Tanrının ve insanların gözünde 2 Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 RABbe güven bütün yüreğinle, 2 Kendi aklına bel bağlama.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Yaptığın her işte RABbi an, 2 O senin yolunu düze çıkarır.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Kendini bilge biri olarak görme, 2 RABden kork, kötülükten uzak dur.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 Böylece bedenin sağlık 2 Ve ferahlık bulur.
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Servetinle ve ürününün turfandasıyla 2 RABbi onurlandır.
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 O zaman ambarların tıka basa dolar, 2 Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Oğlum, RABbin terbiye edişini hafife alma, 2 Onun azarlamasından usanma.
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, 2 Sevdiğini azarlar.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Bilgeliğe erişene, 2 Aklı bulana ne mutlu!
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. 2 Onun yararı altından daha çoktur.
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Daha değerlidir mücevherden, 2 Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 Sağ elinde uzun ömür, 2 Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Yolları sevinç yollarıdır, 2 Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, 2 Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, 2 Gökleri akıllıca yerleştirdi.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 Bilgisiyle enginler yarıldı, 2 Bulutlar suyunu verdi.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. 2 Sakın gözünü ayırma onlardan.
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Onlar sana yaşam verecek 2 Ve boynuna güzel bir süs olacak.
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 O zaman güvenlik içinde yol alırsın, 2 Sendelemeden.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Korkusuzca yatar, 2 Tatlı tatlı uyursun.
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Beklenmedik felaketten, 2 Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 Çünkü senin güvencen RABdir, 2 Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Elinden geldikçe, 2 İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 Elinde varken komşuna, 2 ‹‹Bugün git, yarın gel, o zaman veririm›› deme.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna 2 Kötülük tasarlama.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Sana kötülük etmemiş biriyle 2 Yok yere çekişme.
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Zorba kişiye imrenme, 2 Onun yollarından hiçbirini seçme.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, 2 Ama doğruların candan dostudur.
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 RAB kötülerin evini lanetler, 2 Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 RAB alaycılarla alay eder, 2 Ama alçakgönüllülere lütfeder.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Bilge kişiler onuru miras alacak, 2 Akılsızlara yalnız utanç kalacak.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.