Provérbios 31
Türkçe (BB31) vs NTLH
1 Massa Kralı Lemuelin sözleri, 2 Annesinin ona öğrettikleri:
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 ‹‹Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? 2 Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Gücünü kadınlara, 2 Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 ‹‹Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, 2 Krallara yakışmaz! 2 İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 Çünkü içince kuralları unutur, 2 Mazlumun hakkını yerler.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 İçkiyi çaresize, 2 Şarabı kaygı çekene verin.
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 İçsin ki yoksulluğunu unutsun, 2 Artık sefaletini anmasın.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Ağzını hakkını savunamayan için, 2 Kimsesizin davasını gütmek için aç.
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Ağzını aç ve adaletle yargıla, 2 Mazlumun, yoksulun hakkını savun.››
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 Erdemli kadını kim bulabilir? 2 Onun değeri mücevherden çok üstündür. sırayla İbranice alfabenin değişik bir harfiyle başlar.
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Kocası ona yürekten güvenir 2 Ve kazancı eksilmez.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 Kadın ona kötülükle değil, 2 Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 Yün, keten bulur, 2 Zevkle elleriyle işler.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Ticaret gemileri gibidir, 2 Yiyeceğini uzaktan getirir.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 Gün ağarmadan kalkar, 2 Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, 2 El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 Giyinip kollarını sıvar, 2 Canla başla çalışır.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, 2 Çırası gece boyunca yanar.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Eliyle örekeyi tutar, 2 Avucunda iği tutar.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 Mazluma kollarını açar, 2 Yoksula elini uzatır.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, 2 Çünkü hepsinin iki katfü giysisi vardır.
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Yatak örtüleri dokur, 2 Kendi giysileri ince mor ketendendir.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, 2 Kent kurulunda iyi tanınır.
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Kadın diktiği keten giysilerle 2 Ördüğü kuşakları tüccara satar.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Güç ve onurla kuşanmıştır, 2 Geleceğe güvenle bakar.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 Ağzından bilgelik akar, 2 Dili iyilik öğütler.
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 Ev halkının işlerini yönetir, 2 Tembellik nedir bilmez.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, 2 Kocası onu över.
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 ‹‹Soylu işler yapan çok kadın var, 2 Ama sen hepsinden üstünsün›› der.
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; 2 Ama RABbe saygılı kadın övülmeye layıktır.
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, 2 Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.