Provérbios 31

Türkçe (BB31) vs BKJ

Sair da comparação
1 Massa Kralı Lemuelin sözleri, 2 Annesinin ona öğrettikleri:
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 ‹‹Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? 2 Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Gücünü kadınlara, 2 Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 ‹‹Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, 2 Krallara yakışmaz! 2 İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 Çünkü içince kuralları unutur, 2 Mazlumun hakkını yerler.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 İçkiyi çaresize, 2 Şarabı kaygı çekene verin.
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 İçsin ki yoksulluğunu unutsun, 2 Artık sefaletini anmasın.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 Ağzını hakkını savunamayan için, 2 Kimsesizin davasını gütmek için aç.
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 Ağzını aç ve adaletle yargıla, 2 Mazlumun, yoksulun hakkını savun.››
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 Erdemli kadını kim bulabilir? 2 Onun değeri mücevherden çok üstündür. sırayla İbranice alfabenin değişik bir harfiyle başlar.
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 Kocası ona yürekten güvenir 2 Ve kazancı eksilmez.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 Kadın ona kötülükle değil, 2 Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Yün, keten bulur, 2 Zevkle elleriyle işler.
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Ticaret gemileri gibidir, 2 Yiyeceğini uzaktan getirir.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 Gün ağarmadan kalkar, 2 Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, 2 El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Giyinip kollarını sıvar, 2 Canla başla çalışır.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, 2 Çırası gece boyunca yanar.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 Eliyle örekeyi tutar, 2 Avucunda iği tutar.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 Mazluma kollarını açar, 2 Yoksula elini uzatır.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, 2 Çünkü hepsinin iki katfü giysisi vardır.
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 Yatak örtüleri dokur, 2 Kendi giysileri ince mor ketendendir.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, 2 Kent kurulunda iyi tanınır.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Kadın diktiği keten giysilerle 2 Ördüğü kuşakları tüccara satar.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 Güç ve onurla kuşanmıştır, 2 Geleceğe güvenle bakar.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 Ağzından bilgelik akar, 2 Dili iyilik öğütler.
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 Ev halkının işlerini yönetir, 2 Tembellik nedir bilmez.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, 2 Kocası onu över.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 ‹‹Soylu işler yapan çok kadın var, 2 Ama sen hepsinden üstünsün›› der.
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; 2 Ama RABbe saygılı kadın övülmeye layıktır.
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, 2 Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.