Provérbios 21
Türkçe (BB31) vs NTLH
1 Kralın yüreği RABbin elindedir, 2 Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
1 Para o Senhor Deus, controlar a mente de um rei é tão fácil como dirigir a correnteza de um rio.
2 İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, 2 Ama niyetlerini tartan RABdir.
2 Se você pensa que tudo o que faz é certo, lembre que o Senhor julga as suas intenções.
3 RAB kendisine kurban sunulmasından çok, 2 Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
3 Faça o que é direito e justo, pois isso agrada mais a Deus do que lhe oferecer sacrifícios .
4 Küstah bakışlar ve kibirli yürek 2 Kötülerin çırası ve günahıdır.
4 Os maus são dominados pelo orgulho e pela vaidade, e isso é pecado.
5 Çalışkanın tasarıları hep bollukla, 2 Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
5 Quem planeja com cuidado tem fartura, mas o apressado acaba passando necessidade.
6 Yalan dolanla yapılan servet, 2 Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
6 A riqueza que é ganha desonestamente acaba logo e é uma armadilha mortal.
7 Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, 2 Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
7 Os maus são destruídos pela sua própria violência porque se negam a fazer o que é direito.
8 Suçlunun yolu dolambaçlı, 2 Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
8 O culpado segue caminhos errados, mas o inocente faz o que é direito.
9 Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, 2 Damın köşesinde oturmak yeğdir.
9 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
10 Kötünün can attığı kötülüktür, 2 Hiç kimseye acımaz.
10 Os maus têm fome do mal; eles não têm pena de ninguém.
11 Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, 2 Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
11 Quando o zombador é castigado, as pessoas sem experiência aprendem uma lição. Quando se ensina o sábio, o seu conhecimento é aumentado.
12 Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler 2 Ve kötüleri yıkıma uğratır.
12 Deus, que é justo, observa os maus e os faz cair na desgraça.
13 Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın 2 Feryadına yanıt verilmeyecektir.
13 Quem recusar ouvir o grito do pobre também gritará e não será ouvido.
14 Gizlice verilen armağan öfkeyi, 2 Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
14 Dê um presente em segredo a quem estiver zangado com você, e a raiva dele acabará.
15 Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, 2 Fesatçı dehşete düşer.
15 Quando se faz justiça, os bons ficam felizes, porém os maus ficam apavorados.
16 Sağduyudan uzaklaşan, 2 Kendini ölüler arasında bulur.
16 Quem se afasta do bom senso está caminhando para a morte.
17 Zevkine düşkün olan yoksullaşır, 2 Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
17 Quem ama os prazeres passará necessidade; quem ama o vinho e a boa comida nunca ficará rico.
18 Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir, 2 Hain de dürüstün.
18 As pessoas honestas ficam livres da angústia, e os maus sofrem em lugar dos bons.
19 Çölde yaşamak, 2 Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
19 É melhor morar no deserto do que com uma mulher que vive resmungando e se queixando.
20 Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur, 2 Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
20 O homem sensato tem o suficiente para viver na riqueza e na fartura, mas o insensato não, porque gasta tudo o que ganha.
21 Doğruluğun ve sevginin ardından koşan, 2 Yaşam, gönenç ve onur bulur.
21 Quem é bondoso e direito terá uma vida longa e será tratado com respeito e justiça.
22 Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp 2 Güvendikleri kaleyi yıkar.
22 Uma pessoa inteligente pode conquistar uma cidade defendida por homens fortes e destruir as muralhas em que eles confiavam.
23 Ağzını ve dilini tutan 2 Başını beladan korur.
23 Se você não quer se meter em dificuldades, tome cuidado com o que diz.
24 Gururlu, küstah ve alaycı: 2 Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
24 Chamamos de zombador o homem vaidoso que trata os outros com orgulho e desprezo.
25 Tembelin isteği onu ölüme götürür, 2 Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
25 O preguiçoso morre desejando muitas coisas porque se nega a trabalhar;
26 Bütün gün isteklerini sıralar durur, 2 Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
26 ele passa o dia inteiro pensando no que gostaria de ter. Mas a pessoa de caráter tem o que dar e dá com prazer.
27 Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, 2 Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
27 Deus detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, especialmente quando oferecem com más intenções.
28 Yalancı tanık yok olur, 2 Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
28 A testemunha falsa será condenada à morte, mas a palavra da pessoa que costuma ouvir bem as coisas será aceita.
29 Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir, 2 Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
29 O homem direito tem confiança em si mesmo, porém o mau só finge que tem.
30 RABbe karşı başarılı olabilecek 2 Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
30 A sabedoria, a inteligência e o entendimento das pessoas não são nada na presença do Senhor .
31 At savaş günü için hazır tutulur, 2 Ama zafer sağlayan RAB'dir.
31 Os homens aprontam os cavalos para a batalha, mas quem dá a vitória é Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.