Jó 28
Türkçe (BB31) vs NVI
1 Gümüş maden ocağından elde edilir, 2 Altını arıtmak için de bir yer vardır.
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 Demir topraktan çıkarılır, 2 Bakırsa taştan.
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 İnsan karanlığa son verir, 2 Koyu karanlığın, ölüm gölgesinin taşlarını 2 Son sınırına kadar araştırır.
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 Maden kuyusunu insanların oturduğu yerden uzakta açar, 2 İnsan ayağının unuttuğu yerlerde, 2 Herkesten uzak iplere sarılıp sallanır.
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 Ekmek topraktan çıkar, 2 Toprağın altı ise yanmış, altüst olmuştur.
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 Kayalarından laciverttaşı çıkar, 2 Yüzeyi altın tozunu andırır.
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 Yırtıcı kuş yolu bilmez, 2 Doğanın gözü onu görmemiştir.
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 Güçlü hayvanlar oraya ayak basmamış, 2 Aslan oradan geçmemiştir.
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 Madenci elini çakmak taşına uzatır, 2 Dağları kökünden altüst eder.
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 Kayaların içinden tüneller açar, 2 Gözleri değerli ne varsa görür.
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 Irmakların kaynağını tıkar, 2 Gizli olanı ışığa çıkarır.
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 Ama bilgelik nerede bulunur? 2 Aklın yeri neresi?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 İnsan onun değerini bilmez, 2 Yaşayanlar diyarında ona rastlanmaz.
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 Engin, ‹‹Bende değil›› der, 2 Deniz, ‹‹Yanımda değil.››
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 Onun bedeli saf altınla ödenmez, 2 Değeri gümüşle ölçülmez.
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 Ona Ofir altınıyla, değerli oniksle, 2 Laciverttaşıyla değer biçilmez.
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 Ne altın ne cam onunla karşılaştırılabilir, 2 Saf altın kaplara değişilmez.
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 Yanında mercanla billurun sözü edilmez, 2 Bilgeliğin değeri mücevherden üstündür.
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 Kûş topazı onunla denk sayılmaz, 2 Saf altınla ona değer biçilmez.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 Öyleyse bilgelik nereden geliyor? 2 Aklın yeri neresi?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 O bütün canlıların gözünden uzaktır, 2 Gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 Yıkımla Ölüm: 2 ‹‹Kulaklarımız ancak fısıltısını duydu›› der.
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 Onun yolunu Tanrı anlar, 2 Yerini bilen Odur.
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 Çünkü O yeryüzünün uçlarına kadar bakar, 2 Göklerin altındaki her şeyi görür.
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Rüzgara güç verdiği, 2 Suları ölçtüğü,
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 Yağmura kural koyduğu, 2 Yıldırıma yol açtığı zaman,
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 Bilgeliği görüp değerini biçti, 2 Onu onaylayıp araştırdı.
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 İnsana, ‹‹İşte Rab korkusu, bilgelik budur›› dedi, 2 ‹‹Kötülükten kaçınmak akıllılıktır.››
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.