Jó 28
Türkçe (BB31) vs BKJ
1 Gümüş maden ocağından elde edilir, 2 Altını arıtmak için de bir yer vardır.
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 Demir topraktan çıkarılır, 2 Bakırsa taştan.
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 İnsan karanlığa son verir, 2 Koyu karanlığın, ölüm gölgesinin taşlarını 2 Son sınırına kadar araştırır.
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 Maden kuyusunu insanların oturduğu yerden uzakta açar, 2 İnsan ayağının unuttuğu yerlerde, 2 Herkesten uzak iplere sarılıp sallanır.
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 Ekmek topraktan çıkar, 2 Toprağın altı ise yanmış, altüst olmuştur.
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 Kayalarından laciverttaşı çıkar, 2 Yüzeyi altın tozunu andırır.
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 Yırtıcı kuş yolu bilmez, 2 Doğanın gözü onu görmemiştir.
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 Güçlü hayvanlar oraya ayak basmamış, 2 Aslan oradan geçmemiştir.
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 Madenci elini çakmak taşına uzatır, 2 Dağları kökünden altüst eder.
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 Kayaların içinden tüneller açar, 2 Gözleri değerli ne varsa görür.
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 Irmakların kaynağını tıkar, 2 Gizli olanı ışığa çıkarır.
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 Ama bilgelik nerede bulunur? 2 Aklın yeri neresi?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 İnsan onun değerini bilmez, 2 Yaşayanlar diyarında ona rastlanmaz.
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 Engin, ‹‹Bende değil›› der, 2 Deniz, ‹‹Yanımda değil.››
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Onun bedeli saf altınla ödenmez, 2 Değeri gümüşle ölçülmez.
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 Ona Ofir altınıyla, değerli oniksle, 2 Laciverttaşıyla değer biçilmez.
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 Ne altın ne cam onunla karşılaştırılabilir, 2 Saf altın kaplara değişilmez.
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 Yanında mercanla billurun sözü edilmez, 2 Bilgeliğin değeri mücevherden üstündür.
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 Kûş topazı onunla denk sayılmaz, 2 Saf altınla ona değer biçilmez.
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 Öyleyse bilgelik nereden geliyor? 2 Aklın yeri neresi?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 O bütün canlıların gözünden uzaktır, 2 Gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 Yıkımla Ölüm: 2 ‹‹Kulaklarımız ancak fısıltısını duydu›› der.
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Onun yolunu Tanrı anlar, 2 Yerini bilen Odur.
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 Çünkü O yeryüzünün uçlarına kadar bakar, 2 Göklerin altındaki her şeyi görür.
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 Rüzgara güç verdiği, 2 Suları ölçtüğü,
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 Yağmura kural koyduğu, 2 Yıldırıma yol açtığı zaman,
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 Bilgeliği görüp değerini biçti, 2 Onu onaylayıp araştırdı.
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 İnsana, ‹‹İşte Rab korkusu, bilgelik budur›› dedi, 2 ‹‹Kötülükten kaçınmak akıllılıktır.››
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.