Jó 19
Türkçe (BB31) vs NVT
1 Eyüp şöyle yanıtladı:
1 Então Jó falou novamente:
2 ‹‹Ne zamana dek beni üzecek, 2 Sözlerinizle ezeceksiniz?
2 “Até quando vocês vão me atormentar? Até quando vão me esmagar com suas palavras?
3 On kez oldu beni aşağılıyor, 2 Hiç utanmadan saldırıyorsunuz.
3 Dez vezes já me insultaram; deveriam se envergonhar de me tratar tão mal.
4 Yanlış yola sapmışsam, 2 Bu benim suçum.
4 Ainda que eu tivesse pecado, seria problema meu, e não de vocês.
5 Kendinizi gerçekten benden üstün görüyor, 2 Utancımı bana karşı kullanıyorsanız,
5 Pensam que são melhores que eu; usam minha humilhação como prova de meu pecado.
6 Bilin ki, Tanrı bana haksızlık yaptı, 2 Beni ağıyla kuşattı.
6 Mas Deus é que foi injusto comigo e me prendeu em sua rede.
7 ‹‹İşte, ‹Zorbalık bu!› diye haykırıyorum, ama yanıt yok, 2 Yardım için bağırıyorum, ama adalet yok.
7 “Clamo: ‘Socorro!’, mas ninguém responde; grito em protesto, mas não há justiça.
8 Yoluma set çekti, geçemiyorum, 2 Yollarımı karanlığa boğdu.
8 Deus fechou meu caminho para eu não passar e cobriu de escuridão minha estrada.
9 Üzerimden onurumu soydu, 2 Başımdaki tacı kaldırdı.
9 Despojou-me de minha honra e removeu a coroa de minha cabeça.
10 Her yandan yıktı beni, tükendim, 2 Umudumu bir ağaç gibi kökünden söktü.
10 Destruiu-me por todos os lados, e estou acabado; como se eu fosse uma árvore, arrancou minha esperança pela raiz.
11 Öfkesi bana karşı alev alev yanıyor, 2 Beni hasım sayıyor.
11 Sua ira arde contra mim; ele me considera seu inimigo.
12 Orduları üstüme üstüme geliyor, 2 Bana karşı rampalar yapıyor, 2 Çadırımın çevresinde ordugah kuruyorlar.
12 Suas tropas avançam e abrem caminhos para me atacar; acampam ao redor de minha tenda.
13 ‹‹Kardeşlerimi benden uzaklaştırdı, 2 Tanıdıklarım bana büsbütün yabancılaştı.
13 “Meus irmãos se mantêm afastados, meus conhecidos se voltaram contra mim.
14 Akrabalarım uğramaz oldu, 2 Yakın dostlarım beni unuttu.
14 Minha família se foi, meus amigos chegados me esqueceram.
15 Evimdeki konuklarla hizmetçiler 2 Beni yabancı sayıyor, 2 Garip oldum gözlerinde.
15 Meus hóspedes e criadas me consideram um estranho; para eles, sou como um estrangeiro.
16 Kölemi çağırıyorum, yanıtlamıyor, 2 Dil döksem bile.
16 Quando chamo meu servo, ele não vem; tenho de suplicar!
17 Soluğum karımı tiksindiriyor, 2 Kardeşlerim benden iğreniyor.
17 Meu hálito enoja minha esposa; sou rejeitado pela própria família.
18 Çocuklar bile beni küçümsüyor, 2 Ayağa kalksam benimle eğleniyorlar.
18 Até as crianças me desprezam; quando me levanto para falar, me dão as costas.
19 Bütün yakın dostlarım benden iğreniyor, 2 Sevdiklerim yüz çeviriyor.
19 Meus amigos chegados me detestam; aqueles que eu amo se voltaram contra mim.
20 Bir deri bir kemiğe döndüm, 2 Ölümün eşiğine geldim.
20 Fui reduzido a pele e osso; escapei da morte por um triz.
21 ‹‹Ey dostlarım, acıyın bana, siz acıyın, 2 Çünkü Tanrının eli vurdu bana.
21 “Tenham misericórdia de mim, meus amigos! Tenham misericórdia, pois a mão de Deus me feriu.
22 Neden Tanrı gibi siz de beni kovalıyor, 2 Etime doymuyorsunuz?
22 Será que também precisam me perseguir, como Deus me persegue? Já não me criticaram o suficiente?
23 ‹‹Keşke şimdi sözlerim yazılsa, 2 Kitaba geçseydi,
23 “Quem dera minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num monumento,
24 Demir kalemle, kurşunla 2 Sonsuza dek kalsın diye kayaya kazılsaydı!
24 entalhadas com um cinzel de ferro e preenchidas com chumbo, gravadas para sempre na rocha!
25 Oysa ben kurtarıcımın yaşadığını, 2 Sonunda yeryüzüne geleceğini biliyorum.
25 “Quanto a mim, sei que meu Redentor vive e que um dia, por fim, ele se levantará sobre a terra.
26 Derim yok olduktan sonra, 2 Yeni bedenimle Tanrıyı göreceğim.
26 E, depois que meu corpo tiver se decomposto, ainda assim, em meu corpo,
27 Onu kendim göreceğim, 2 Kendi gözlerimle, başkası değil. 2 Yüreğim bayılıyor bağrımda!
27 Eu o verei por mim mesmo, sim, o verei com meus próprios olhos; meu coração muito anseia por esse dia!
28 Eğer, ‹Sıkıntının kökü onda olduğu için 2 Onu kovalım› diyorsanız,
28 “Como vocês se atrevem a me perseguir e dizer: ‘É culpa dele’?
29 Kılıçtan korkmalısınız, 2 Çünkü kılıç cezası öfkeli olur, 2 O zaman adaletin var olduğunu göreceksiniz.››
29 Deveriam temer o castigo, pois sua atitude merece ser punida; então saberão que há juízo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.