Jó 13
Türkçe (BB31) vs BKJ
1 ‹‹İşte, gözlerim her şeyi gördü, 2 Kulağım duydu, anladı.
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 Sizin bildiğinizi ben de biliyorum, 2 Sizden aşağı kalmam.
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 Ama ben Her Şeye Gücü Yetenle konuşmak, 2 Davamı Tanrıyla tartışmak istiyorum.
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 Sizlerse yalan düzüyorsunuz, 2 Hepiniz değersiz hekimlersiniz.
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 Keşke büsbütün sussanız! 2 Sizin için bilgelik olurdu bu.
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 Şimdi davamı dinleyin, 2 Yakınmama kulak verin.
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Tanrı adına haksızlık mı edeceksiniz? 2 Onun adına yalan mı söyleyeceksiniz?
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 Onun tarafını mı tutacaksınız? 2 Tanrının davasını mı savunacaksınız?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Sizi sorguya çekerse, iyi mi olur? 2 İnsanları aldattığınız gibi Onu da mı aldatacaksınız?
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 Gizlice Onun tarafını tutarsanız, 2 Kuşkusuz sizi azarlar.
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 Onun görkemi sizi yıldırmaz mı? 2 Dehşeti üzerinize düşmez mi?
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 Anlattıklarınız kül kadar değersizdir, 2 Savunduklarınızsa çamurdan farksız.
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 ‹‹Susun, bırakın ben konuşayım, 2 Başıma ne gelirse gelsin.
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 Hayatım tehlikeye girecekse girsin, 2 Canım zora düşecekse düşsün.
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Beni öldürecek, umudum kalmadıfç, 2 Hiç olmazsa yürüdüğüm yolun doğruluğunu yüzüne karşı savunayım. bile Ona güvenim sarsılmaz.››
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 Aslında bu benim kurtuluşum olacak, 2 Çünkü tanrısız bir adam Onun karşısına çıkamaz.
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 Sözlerimi iyi dinleyin, 2 Kulaklarınızdan çıkmasın söyleyeceklerim.
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 İşte davamı hazırladım, 2 Haklı çıkacağımı biliyorum.
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 Kim suçlayacak beni? 2 Biri varsa susar, son soluğumu veririm.
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 ‹‹Yalnız şu iki şeyi lütfet, Tanrım, 2 O zaman kendimi senden gizlemeyeceğim:
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 Elini üstümden çek 2 Ve dehşetinle beni yıldırma.
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 Sonra beni çağır, yanıtlayayım, 2 Ya da bırak ben konuşayım, sen yanıtla.
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 Suçlarım, günahlarım ne kadar? 2 Bana suçumu, günahımı göster.
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 Niçin yüzünü gizliyorsun, 2 Beni düşman gibi görüyorsun? çağrıştırıyor, bu yolla bir söz sanatı yapılmış.
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 Rüzgarın sürüklediği yaprağa dönmüşüm, 2 Beni mi korkutacaksın? 2 Kuru samanı mı kovalayacaksın?
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 Çünkü hakkımda acı şeyler yazıyor, 2 Gençliğimde işlediğim günahları bana miras veriyorsun.
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 Ayaklarımı tomruğa vuruyor, 2 Yollarımı gözetliyor, 2 İzimi sürüyorsun.
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 ‹‹Oysa insan telef olmuş, çürük bir şey, 2 Güve yemiş giysi gibidir.
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.