1 Crônicas 1
Türkçe (BB31) vs NVT
1 Adem, Şit, Enoş,
1 Os descendentes de Adão foram: Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Yeret,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Hanok, Metuşelah, Lemek,
3 Enoque, Matusalém, Lameque
4 Nuh. Nuhun oğulları: Sam, Ham, Yafet. metinde geçmemektedir.
4 e Noé. Os filhos de Noé foram:
5 Yafetin oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
5 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Gomerin oğulları: Aşkenaz, Difat, Togarma.
6 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Yâvanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
7 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Hamın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
8 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Kûşun oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raamanın oğulları: Şeva, Dedan.
9 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Kûşun Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
10 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
11 Misrayim Ludluların, Anamlıların, Lehavlıların, Maftuhluların, Patrusluların, Filistlilerin ataları olan Kasluhluların ve Kaftorluların atasıydı.
11 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
12 — ausente —
12 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
13 Kenan ilk oğlu Sidonun babası ve Hititlerin, Yevusluların, Amorluların, Girgaşlıların, Hivlilerin, Arklıların, Sinlilerin, Arvatlıların, Semarlıların, Hamalıların atasıydı.
13 O filho mais velho de Canaã foi Sidom. Canaã também foi o antepassado dos hititas,
14 — ausente —
14 jebuseus, amorreus, girgaseus,
15 — ausente —
15 heveus, arqueus, sineus,
16 — ausente —
16 arvadeus, zemareus e hamateus.
17 Samın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram, Ûs, Hul, Geter, Meşek.
17 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Os descendentes de Arã foram:
18 Arpakşat Şelahın babasıydı. Şelahtan Ever oldu.
18 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
19 Everin iki oğlu oldu. Birinin adı Pelektifç, çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktandı. Septuaginta ‹‹Arpakşat Kenanın babasıydı, Kenan Şelahın babasıydı.››
19 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
20 Yoktan Almodatın, Şelefin, Hasarmavetin, Yerahın, Hadoramın, Uzalın, Diklanın, Evalın, Avimaelin, Şevanın, Ofirin, Havilanın, Yovavın atasıydı. Bunların hepsi Yoktanın soyundandı.
20 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 — ausente —
21 Adorão, Uzal, Dicla,
22 — ausente —
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 — ausente —
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
24 Sam, Arpakşat, Şelah,
24 Os descendentes de Sem foram: Arfaxade, Selá,
25 Ever, Pelek, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Seruk, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Terá
27 Avram -İbrahim-.
27 e Abrão, mais tarde chamado de Abraão.
28 İbrahimin oğulları: İshak, İsmail.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 İsmailoğullarının soyu: İsmailin ilk oğlu Nevayot. Sonra Kedar, Adbeel, Mivsam,
29 Estes são seus registros genealógicos: Os filhos de Ismael foram: Nebaiote, o mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mişma, Duma, Massa, Hadat, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Yetur, Nafiş, Kedema gelir. Bunlar İsmailin oğullarıydı.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 İbrahimin cariyesi Keturanın oğulları: Zimran, Yokşan, Medan, Midyan, Yişbak, Şuah. Yokşanın oğulları: Şeva, Dedan.
32 Estes foram os filhos de Quetura, concubina de Abraão: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Midyanın oğulları: Efa, Efer, Hanok, Avida, Eldaa. Bunların hepsi Keturanın soyundandı.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Abraão com sua concubina Quetura.
34 İshak İbrahimin oğluydu. İshakın oğulları: Esav, İsrail.
34 Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Esavın oğulları: Elifaz, Reuel, Yeuş, Yalam, Korah.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz ve Timnadan doğan Amalek. Masoretik metin ‹‹Timna ve Amalek›› (bkz. Yar.36:12).
36 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã, Quenaz e Amaleque, que nasceu a Timna.
37 Reuelin oğulları: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza.
37 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Seirin oğulları: Lotan, Şoval, Sivon, Âna, Dişon, Eser, Dişan.
38 Os descendentes de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.
39 Lotanın oğulları: Hori, Homam. Timna Lotanın kızkardeşiydi.
39 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
40 Şovalın oğulları: Alyan, Manahat, Eval, Şefi, Onam. Sivonun oğulları: Aya, Âna.
40 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Maanate, Ebal, Sefô e Onã. Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná.
41 Ânanın oğlu: Dişon. Dişonun oğulları: Hamran, Eşban, Yitran, Keran.
41 O filho de Aná foi Disom. Os descendentes de Disom foram: Hendã,
42 Eserin oğulları: Bilhan, Zaavan, Yaakan. Dişanın oğulları şunlardı: Ûs, Aran.
42 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã. Os descendentes de Disã
43 İsraillileri yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edomu şu krallar yönetti: Beor oğlu Bala. Kentinin adı Dinhavaydı.
43 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei: Belá, filho de Beor, reinou na cidade de Dinabá.
44 Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.
44 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
45 Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.
45 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
46 Huşam ölünce, Midyanı Moav kırlarında bozguna uğratan Bedat oğlu Hadat kral oldu. Kentinin adı Avitti.
46 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
47 Hadat ölünce, yerine Masrekalı Samla geçti.
47 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
48 Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti.
48 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
49 Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.
49 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
50 Baal-Hanan ölünce, yerine Hadat geçti. Kentinin adı Paiydi. Karısı, Me-Zahav kızı Matretin kızı Mehetaveldi.
50 Quando Baal-Hanã morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 Sonunda Hadat da öldü. Edom beyleri şunlardı: Timna, Alva, Yetet,
51 Então Hadade morreu. Os chefes dos clãs de Edom foram: Timna, Alvá,
52 Oholivama, Ela, Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Kenaz, Teman, Mivsar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 Magdiel, İram. Edom beyleri bunlardı.
54 Magdiel e Irã. Esses foram os chefes dos clãs de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.