1 Crônicas 1

Türkçe (BB31) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Adem, Şit, Enoş,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Yeret,
2 Cainã, Malaleel, Jarede,
3 Hanok, Metuşelah, Lemek,
3 Enoque, Matusalém, Lameque, Noé.
4 Nuh. Nuhun oğulları: Sam, Ham, Yafet. metinde geçmemektedir.
4 Estes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé.
5 Yafetin oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
5 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Gomerin oğulları: Aşkenaz, Difat, Togarma.
6 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Yâvanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
7 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Hamın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
8 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
9 Kûşun oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raamanın oğulları: Şeva, Dedan.
9 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 Kûşun Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
10 Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
11 Misrayim Ludluların, Anamlıların, Lehavlıların, Maftuhluların, Patrusluların, Filistlilerin ataları olan Kasluhluların ve Kaftorluların atasıydı.
11 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
12 — ausente —
12 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
13 Kenan ilk oğlu Sidonun babası ve Hititlerin, Yevusluların, Amorluların, Girgaşlıların, Hivlilerin, Arklıların, Sinlilerin, Arvatlıların, Semarlıların, Hamalıların atasıydı.
13 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
14 — ausente —
14 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 — ausente —
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 — ausente —
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Samın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram, Ûs, Hul, Geter, Meşek.
17 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
18 Arpakşat Şelahın babasıydı. Şelahtan Ever oldu.
18 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
19 Everin iki oğlu oldu. Birinin adı Pelektifç, çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktandı. Septuaginta ‹‹Arpakşat Kenanın babasıydı, Kenan Şelahın babasıydı.››
19 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
20 Yoktan Almodatın, Şelefin, Hasarmavetin, Yerahın, Hadoramın, Uzalın, Diklanın, Evalın, Avimaelin, Şevanın, Ofirin, Havilanın, Yovavın atasıydı. Bunların hepsi Yoktanın soyundandı.
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 — ausente —
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 — ausente —
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 — ausente —
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
24 Sam, Arpakşat, Şelah,
24 Sem, Arfaxade, Salá,
25 Ever, Pelek, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Seruk, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Terá
27 Avram -İbrahim-.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 İbrahimin oğulları: İshak, İsmail.
28 Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 İsmailoğullarının soyu: İsmailin ilk oğlu Nevayot. Sonra Kedar, Adbeel, Mivsam,
29 Foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mişma, Duma, Massa, Hadat, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Yetur, Nafiş, Kedema gelir. Bunlar İsmailin oğullarıydı.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 İbrahimin cariyesi Keturanın oğulları: Zimran, Yokşan, Medan, Midyan, Yişbak, Şuah. Yokşanın oğulları: Şeva, Dedan.
32 Estes foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Midyanın oğulları: Efa, Efer, Hanok, Avida, Eldaa. Bunların hepsi Keturanın soyundandı.
33 Foram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
34 İshak İbrahimin oğluydu. İshakın oğulları: Esav, İsrail.
34 Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Esavın oğulları: Elifaz, Reuel, Yeuş, Yalam, Korah.
35 Estes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz ve Timnadan doğan Amalek. Masoretik metin ‹‹Timna ve Amalek›› (bkz. Yar.36:12).
36 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; e Amaleque, de Timna, sua concumbina.
37 Reuelin oğulları: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza.
37 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Seirin oğulları: Lotan, Şoval, Sivon, Âna, Dişon, Eser, Dişan.
38 Estes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
39 Lotanın oğulları: Hori, Homam. Timna Lotanın kızkardeşiydi.
39 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã.
40 Şovalın oğulları: Alyan, Manahat, Eval, Şefi, Onam. Sivonun oğulları: Aya, Âna.
40 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.
41 Ânanın oğlu: Dişon. Dişonun oğulları: Hamran, Eşban, Yitran, Keran.
41 Este foi o filho de Aná: Disom. Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
42 Eserin oğulları: Bilhan, Zaavan, Yaakan. Dişanın oğulları şunlardı: Ûs, Aran.
42 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã. Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 İsraillileri yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edomu şu krallar yönetti: Beor oğlu Bala. Kentinin adı Dinhavaydı.
43 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes que os israelitas tivessem um rei: Belá, filho de Beor. Sua cidade chamava-se Dinabá.
44 Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.
44 Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.
45 Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.
45 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
46 Huşam ölünce, Midyanı Moav kırlarında bozguna uğratan Bedat oğlu Hadat kral oldu. Kentinin adı Avitti.
46 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
47 Hadat ölünce, yerine Masrekalı Samla geçti.
47 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
48 Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti.
48 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
49 Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.
49 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
50 Baal-Hanan ölünce, yerine Hadat geçti. Kentinin adı Paiydi. Karısı, Me-Zahav kızı Matretin kızı Mehetaveldi.
50 Baal-Hanã morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 Sonunda Hadat da öldü. Edom beyleri şunlardı: Timna, Alva, Yetet,
51 Após a morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,
52 Oholivama, Ela, Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Kenaz, Teman, Mivsar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 Magdiel, İram. Edom beyleri bunlardı.
54 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.