1 Crônicas 1
Türkçe (BB31) vs ARIB
1 Adem, Şit, Enoş,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Yeret,
2 Quenã, Maalalel, Jarede,
3 Hanok, Metuşelah, Lemek,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Nuh. Nuhun oğulları: Sam, Ham, Yafet. metinde geçmemektedir.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Yafetin oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Gomerin oğulları: Aşkenaz, Difat, Togarma.
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Yâvanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Hamın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
8 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Kûşun oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raamanın oğulları: Şeva, Dedan.
9 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Kûşun Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
10 Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
11 Misrayim Ludluların, Anamlıların, Lehavlıların, Maftuhluların, Patrusluların, Filistlilerin ataları olan Kasluhluların ve Kaftorluların atasıydı.
11 De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
12 — ausente —
12 os patrusins, os casluins {dos quais procederam os filisteus} e os caftoreus.
13 Kenan ilk oğlu Sidonun babası ve Hititlerin, Yevusluların, Amorluların, Girgaşlıların, Hivlilerin, Arklıların, Sinlilerin, Arvatlıların, Semarlıların, Hamalıların atasıydı.
13 Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
14 — ausente —
14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 — ausente —
15 dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
16 — ausente —
16 dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
17 Samın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram, Ûs, Hul, Geter, Meşek.
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arpakşat Şelahın babasıydı. Şelahtan Ever oldu.
18 Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
19 Everin iki oğlu oldu. Birinin adı Pelektifç, çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktandı. Septuaginta ‹‹Arpakşat Kenanın babasıydı, Kenan Şelahın babasıydı.››
19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
20 Yoktan Almodatın, Şelefin, Hasarmavetin, Yerahın, Hadoramın, Uzalın, Diklanın, Evalın, Avimaelin, Şevanın, Ofirin, Havilanın, Yovavın atasıydı. Bunların hepsi Yoktanın soyundandı.
20 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
21 — ausente —
21 Hadorão, Uzal, Diclá,
22 — ausente —
22 Ebal, Abimael, Sebá,
23 — ausente —
23 Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
24 Sam, Arpakşat, Şelah,
24 Sem, Arfaxade, Selá;
25 Ever, Pelek, Reu,
25 Eber, Pelegue, Reú;
26 Seruk, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Tera;
27 Avram -İbrahim-.
27 Abrão, que é Abraão.
28 İbrahimin oğulları: İshak, İsmail.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 İsmailoğullarının soyu: İsmailin ilk oğlu Nevayot. Sonra Kedar, Adbeel, Mivsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mişma, Duma, Massa, Hadat, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Yetur, Nafiş, Kedema gelir. Bunlar İsmailin oğullarıydı.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
32 İbrahimin cariyesi Keturanın oğulları: Zimran, Yokşan, Medan, Midyan, Yişbak, Şuah. Yokşanın oğulları: Şeva, Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
33 Midyanın oğulları: Efa, Efer, Hanok, Avida, Eldaa. Bunların hepsi Keturanın soyundandı.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
34 İshak İbrahimin oğluydu. İshakın oğulları: Esav, İsrail.
34 Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Esavın oğulları: Elifaz, Reuel, Yeuş, Yalam, Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz ve Timnadan doğan Amalek. Masoretik metin ‹‹Timna ve Amalek›› (bkz. Yar.36:12).
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Reuelin oğulları: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Seirin oğulları: Lotan, Şoval, Sivon, Âna, Dişon, Eser, Dişan.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
39 Lotanın oğulları: Hori, Homam. Timna Lotanın kızkardeşiydi.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Şovalın oğulları: Alyan, Manahat, Eval, Şefi, Onam. Sivonun oğulları: Aya, Âna.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
41 Ânanın oğlu: Dişon. Dişonun oğulları: Hamran, Eşban, Yitran, Keran.
41 Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Eserin oğulları: Bilhan, Zaavan, Yaakan. Dişanın oğulları şunlardı: Ûs, Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 İsraillileri yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edomu şu krallar yönetti: Beor oğlu Bala. Kentinin adı Dinhavaydı.
43 Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.
44 Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.
45 Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Huşam ölünce, Midyanı Moav kırlarında bozguna uğratan Bedat oğlu Hadat kral oldu. Kentinin adı Avitti.
46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Hadat ölünce, yerine Masrekalı Samla geçti.
47 Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
48 Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti.
48 Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
49 Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.
49 Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
50 Baal-Hanan ölünce, yerine Hadat geçti. Kentinin adı Paiydi. Karısı, Me-Zahav kızı Matretin kızı Mehetaveldi.
50 Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Sonunda Hadat da öldü. Edom beyleri şunlardı: Timna, Alva, Yetet,
51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 Oholivama, Ela, Pinon,
52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Kenaz, Teman, Mivsar,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Magdiel, İram. Edom beyleri bunlardı.
54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.