Provérbios 26
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs ARA
1 As snow in summer, and as rain in harvest,
1 Como a neve no verão e como a chuva na ceifa, assim, a honra não convém ao insensato.
2 As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying,
2 Como o pássaro que foge, como a andorinha no seu voo, assim, a maldição sem causa não se cumpre.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass,
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos insensatos.
4 Answer not a fool according to his folly,
4 Não respondas ao insensato segundo a sua estultícia, para que não te faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly,
5 Ao insensato responde segundo a sua estultícia, para que não seja ele sábio aos seus próprios olhos.
6 He that sendeth a message by the hand of a fool
6 Os pés corta e o dano sofre quem manda mensagens por intermédio do insensato.
7 The legs of the lame hang loose;
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos insensatos.
8 As one that bindeth a stone in a sling,
8 Como o que atira pedra preciosa num montão de ruínas, assim é o que dá honra ao insensato.
9 As
9 Como galho de espinhos na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos insensatos.
10 As
10 Como um flecheiro que a todos fere, assim é o que assalaria os insensatos e os transgressores.
11 As a dog that returneth to his vomit,
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o insensato que reitera a sua estultícia.
12 Seest thou a man wise in his own conceit?
12 Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no insensato do que nele.
13 The sluggard saith, There is a lion in the way;
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 As
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim, o preguiçoso, no seu leito.
15 The sluggard burieth his hand in the dish;
15 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 The sluggard is wiser in his own conceit
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 He that passeth by,
17 Quem se mete em questão alheia é como aquele que toma pelas orelhas um cão que passa.
18 As a madman who casteth firebrands,
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 So is the man that deceiveth his neighbor,
19 assim é o homem que engana a seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 For lack of wood the fire goeth out;
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo maldizente, cessa a contenda.
21 As
21 Como o carvão é para a brasa, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels,
22 As palavras do maldizente são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Fervent lips and a wicked heart
23 Como vaso de barro coberto de escórias de prata, assim são os lábios amorosos e o coração maligno.
24 He that hateth dissembleth with his lips;
24 Aquele que aborrece dissimula com os lábios, mas no íntimo encobre o engano;
25 When he speaketh fair, believe him not;
25 quando te falar suavemente, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 Though
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá publicamente.
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein;
27 Quem abre uma cova nela cairá; e a pedra rolará sobre quem a revolve.
28 A lying tongue hateth those whom it hath wounded;
28 A língua falsa aborrece a quem feriu, e a boca lisonjeira é causa de ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.