Jó 39

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth?
1 Conheces o tempo em que as cabras monteses dão à luz nos rochedos? Observaste o parto das corças?
2 Canst thou number the months that they fulfil?
2 Contaste os meses de sua gravidez, e sabes o tempo de seu parto?
3 They bow themselves, they bring forth their young,
3 Elas se abaixam e dão cria, e se livram de suas dores.
4 Their young ones become strong, they grow up in the open field;
4 Seus filhos tornam-se fortes e crescem nos campos, apartam-se delas e não voltam mais.
5 Who hath sent out the wild ass free?
5 Quem pôs o asno em liberdade, quem rompeu os laços do burro selvagem?
6 Whose home I have made the wilderness,
6 Dei-lhe o deserto por morada, a planície salgada como lugar de habitação;
7 He scorneth the tumult of the city,
7 ele ri-se do tumulto da cidade, não escuta os gritos do cocheiro,
8 The range of the mountains is his pasture,
8 explora as montanhas, sua pastagem, e nela anda buscando tudo o que está verde.
9 Will the wild-ox be content to serve thee?
9 Quererá servir-te o boi selvagem, ou quererá passar a noite em teu estábulo?
10 Canst thou bind the wild-ox with his band in the furrow?
10 Porás uma corda em seu pescoço, ou fenderá ele atrás de ti os teus sulcos?
11 Wilt thou trust him, because his strength is great?
11 Fiarás nele porque sua força é grande, e lhe deixarás o cuidado de teu trabalho?
12 Wilt thou confide in him, that he will bring home thy seed,
12 Contarás com ele para que te traga para a casa o que semeaste, e que te encha a tua eira?
13 The wings of the ostrich wave proudly;
13 A asa da avestruz bate alegremente, não tem asas nem penas bondosas...
14 For she leaveth her eggs on the earth,
14 Ela abandona os seus ovos na terra, e os deixa aquecer no solo,
15 And forgetteth that the foot may crush them,
15 não pensando que um pé poderá pisá-los e que animais selvagens poderão quebrá-los.
16 She dealeth hardly with her young ones, as if they were not hers:
16 É cruel com seus filhinhos, como se não fossem seus; não se incomoda de ter sofrido em vão,
17 Because God hath deprived her of wisdom,
17 pois Deus lhe negou a sabedoria e não lhe abriu a inteligência.
18 What time she lifteth up herself on high,
18 Mas quando alça o vôo, ri-se do cavalo e de seu cavaleiro.
19 Hast thou given the horse
19 És tu que dás o vigor ao cavalo, e foste tu que enfeitaste seu pescoço com uma crina ondulante?
20 Hast thou made him to leap as a locust?
20 Que o fazes saltar como um gafanhoto, relinchando terrivelmente?
21 He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength:
21 Orgulhoso de sua força, escava a terra com a pata, atira-se à frente das armas.
22 He mocketh at fear, and is not dismayed;
22 Ri-se do medo, nada o assusta, não recua diante da espada.
23 The quiver rattleth against him,
23 Sobre ele ressoa a aljava, o ferro brilhante da lança e o dardo;
24 He swalloweth the ground with fierceness and rage;
24 tremendo de impaciência, devora o espaço, o som da trombeta não o deixa no lugar.
25 As oft as the trumpet
25 Ao sinal do clarim, diz: Vamos! De longe fareja a batalha, a voz troante dos chefes e o alarido dos guerreiros.
26 Is it by thy wisdom that the hawk soareth,
26 É graças à tua sabedoria que o falcão alça o vôo, e desdobra as suas asas em direção ao meio-dia?
27 Is it at thy command that the eagle mounteth up,
27 É por tua ordem que a águia levanta o vôo, e faz seu ninho nas alturas?
28 On the cliff she dwelleth, and maketh her home,
28 Ela habita o rochedo, e nele passa a noite, sobre a ponta rochosa e o cimo escarpado.
29 From thence she spieth out the prey;
29 De lá espia sua presa, seus olhos penetram as distâncias.
30 Her young ones also suck up blood:
30 Seus filhinhos se alimentam de sangue; onde quer que haja cadáveres, ali está ela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.