Salmos 56

asg (ASG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka̱shile, pana asuvayali a̱ va̱,
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, pois estou sendo atacado por inimigos que estão sempre me perseguindo!
2 Kanna dem irala i va̱ yi ta̱ a ku guva mu,
2 O dia inteiro eles me atacam, e são muitos os que lutam contra mim.
3 Makyan ma na baci m panai wovon,
3 Quando estou com medo, eu confio em ti, ó Deus Todo-Poderoso.
4 N zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ va̱ u Ka̱shile,
4 Confio em Deus e o louvo pelo que ele tem prometido; confio nele e não terei medo de nada. O que podem me fazer simples seres humanos?
5 Irala i va̱ i tsu oꞋuso mu ta̱ kanna dem,
5 O dia inteiro os meus inimigos me atrapalham nos meus negócios e só pensam em me prejudicar.
6 O tsu ɓolongu ta̱ u sokongi,
6 Eles se reúnem em lugares escondidos, olham o que estou fazendo e ficam esperando uma oportunidade para me matar.
7 Ka̱shile, ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ le a laꞋaka a ka gbani-gbani ke le ba,
7 Ó Deus, castiga-os por causa da sua maldade! Mostra a tua e derrota essa gente.
8 Ɗana una̱mgbuka̱tsuma̱ u va̱,
8 Tu sabes como estou aflito, pois tens tomado nota de todas as minhas lágrimas. Será que elas não estão escritas no teu livro?
9 A kanna ka na baci n ɗekei nu,
9 Quando eu pedir a tua ajuda, os meus inimigos fugirão. Uma coisa eu sei: Deus está comigo.
10 Ka̱shile, mi ta̱ a kucikpa kadanshi ka̱ nu,
10 Eu louvo a promessa de Deus, a promessa de Deus, o
11 Ka̱shile, wa̱ nu u ɗa n zuwai ka̱ɗu,
11 Confio nele e não terei medo de nada. O que podem me fazer simples seres humanos?
12 Ka̱shile, mi ta̱ e kuneke wu ili i na n yaꞋin uzuwakpani.
12 Ó Deus, eu te darei o que prometi, eu te darei a minha oferta de louvor
13 Adama a na vu wawa mu ta̱ a̱ ubuta̱ wu ukpa̱,
13 porque me salvaste da morte e não deixaste que eu fosse derrotado. Assim, ó Deus, eu ando na tua presença, eu ando na luz da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.