Salmos 56

asg (ASG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ka̱shile, pana asuvayali a̱ va̱,
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura ferir-me; e me oprime pelejando todo o dia.
2 Kanna dem irala i va̱ yi ta̱ a ku guva mu,
2 Os que me espreitam continuamente querem ferir-me; e são muitos os que atrevidamente me combatem.
3 Makyan ma na baci m panai wovon,
3 Em me vindo o temor, hei de confiar em ti.
4 N zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ va̱ u Ka̱shile,
4 Em Deus, cuja palavra eu exalto, neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer um mortal?
5 Irala i va̱ i tsu oꞋuso mu ta̱ kanna dem,
5 Todo o dia torcem as minhas palavras; os seus pensamentos são todos contra mim para o mal.
6 O tsu ɓolongu ta̱ u sokongi,
6 Ajuntam-se, escondem-se, espionam os meus passos, como aguardando a hora de me darem cabo da vida.
7 Ka̱shile, ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ le a laꞋaka a ka gbani-gbani ke le ba,
7 Dá-lhes a retribuição segundo a sua iniquidade. Derriba os povos, ó Deus, na tua ira!
8 Ɗana una̱mgbuka̱tsuma̱ u va̱,
8 Contaste os meus passos quando sofri perseguições; recolheste as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas inscritas no teu livro?
9 A kanna ka na baci n ɗekei nu,
9 No dia em que eu te invocar, baterão em retirada os meus inimigos; bem sei isto: que Deus é por mim.
10 Ka̱shile, mi ta̱ a kucikpa kadanshi ka̱ nu,
10 Em Deus, cuja palavra eu louvo, no
11 Ka̱shile, wa̱ nu u ɗa n zuwai ka̱ɗu,
11 neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer o homem?
12 Ka̱shile, mi ta̱ e kuneke wu ili i na n yaꞋin uzuwakpani.
12 Os votos que fiz, eu os manterei, ó Deus; render-te-ei ações de graças.
13 Adama a na vu wawa mu ta̱ a̱ ubuta̱ wu ukpa̱,
13 Pois da morte me livraste a alma, sim, livraste da queda os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.