Salmos 22

asg (ASG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ka̱shile ka̱ va̱, Ka̱shile ka̱ va̱, yiɗa̱i i zuwai ɗa vu ka̱sukpa̱i mu?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Ka̱shile ka̱ va̱ n ɗeke wu ta̱ n kanna,
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Ama n nannai dem avu vuza ciɗa ɗa,
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Ikaya i tsu a zuwa ta̱ a̱ɗu ele wa̱ a̱ nu,
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 A banka ta̱ n ma̱shi me le wa̱ a̱ nu, ɗa vu wawai le,
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 Ama mpa vuma ɗa ba, mpa kazun kaꞋa koci,
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Vuza na baci wu enei mu dem,
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 a dana,<<Vu zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ nu u Vuzavaguɗu ba̱ya̱?
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 N nannai dem avu ɗa vu utuka̱i mu a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ a̱na̱ku a̱ va̱,
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Ili i na i ɗikai a kanna ka na a matsai mu,
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 Ka̱ta̱ vu yaꞋan daꞋangi nu mpa ba,
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Irala i va̱ i ka̱ra̱Ꞌa̱ mu ta̱ tsu obomburon,
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Apukai una̱ u le a na i kawu,
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Utsura u va̱ u kotsoi,
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Gboroli vu va̱ vu ɗekpe ta̱ tsu kubuta̱,
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Ka̱tsura̱ ki irala i va̱ ka̱ ka̱ra̱Ꞌi mu,
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Ali etele dem okpoi e keteshe.
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 Ɗa a yaꞋin kazagba n akashi a̱ va̱,
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 Vuzavaguɗu, ka̱ta̱ vu shamgba daꞋin nu mpa ba
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Wawa a̱ ubuta̱ u kotokobi,
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Isa mu ekiye a irala i va̱,
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Mi ta̱ a kudana uma a̱ va̱ ili i na vu yaꞋin,
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 Cikpai ni, a̱ɗa̱ na yi a kupana wovon u Vuzavaguɗu,
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 Adama a na u goyo aza a unambi wu utsura ba,
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Mi ta̱ a ku cikpa wu e kelime ko koɓolo ka uma
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Aza a unambi i ta̱ a kulyaꞋa ali a̱ cuwa̱.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 Aduniyan i ta̱ a kuciɓa,
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 adama a na tsugono tsu Vuzavaguɗu tsu ɗa,
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Aza a uciyi ra̱ka̱ i ta̱ a̱ ku kuɗa̱nki,
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 kumaci ku na ka̱ kuta̱wa̱ ki ta̱ a kucikpa yi.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 ele feu ta̱ a kusala ukuna u Vuzavaguɗu,
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.