Provérbios 4
asg (ASG) vs VC
1 Muku n va̱, panai odoki ana Dada ɗa̱ u piꞋisakai ɗa̱.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Adama ana n mi ta̱ e kuneke ɗa̱ odoki a singai, ka̱ta̱ i ka̱sukpa̱ ku piꞋisa ku va̱ ba.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 A ayin ana mi ishi maku a kpaꞋa ku Dada va̱,
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 u piꞋisakai mu ɗa udanai mu,
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 La̱nsa̱ cicoꞋo, la̱nsa̱ kuyeve,
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ cicoꞋo ba, ci ta̱ tana e ku ere wu,
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Ugiti u cicoꞋo u ɗanna, ciya̱ cicoꞋo, n ili i na vu ciya̱i dem,
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Ciga tsu ɗa, ci ta̱ a kuneke wu tsugbayin.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Wi ta̱ a ku okpo wu ma̱kuꞋun ma tsugbayin a kaci ka̱ nu,
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Pana, maku ma̱va̱, ushuku n ili i na n danai,
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 N piꞋisa ka wu ta̱ ɗe, uye u cicoꞋo,
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Vu yaꞋan baci nwalu n cicoꞋo, babu ili i na ya ku kpada wu uye,
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Reme odoki a nanlo a n utsura, ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ a ɗa ba,
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Ka̱ta̱ vu uwa a uye wa aza gbani-gbani ba,
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Katsukpa, ka̱ta̱ vu wala a uɗa ba,
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Adama ana aza a gbani-gbani a nanlo a tsu lata ba,
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Kagbanigbani ka ɗaɗa ilikulya i le,
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Uye wa aza a usuɓi wita̱ uteku tsu ku uta̱ ku kutashi ku kanna ku ɗa,
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Uye wa aza gbani-gbani wita̱ u teku tsu ka̱yimbi ka kpaɓam,
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Maku ma̱va̱, pana i na mi a kudansa,
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 PiꞋisa kaꞋa ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ ka ka̱ uta̱ a kusheshe ku nu ba,
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 adama ana wuma u ɗa, wa aza ana i a̱ kula̱nsa̱ le.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Ere ka̱ɗu ka̱ nu n utsura u nu ra̱ka̱,
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Vu ka̱sukpa̱ kadanshi ka a uwa,
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Ka̱sukpa̱ a̱shi a̱ nu a inda magaba mayin,
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Vu yeve ana vu yeve ta̱ ili i na vi a kuyaꞋan,
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Ka̱ta̱ vu katsukpa usingai ko u gula̱ ba,
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.