Provérbios 4

asg (ASG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Muku n va̱, panai odoki ana Dada ɗa̱ u piꞋisakai ɗa̱.
1 Ouvi, filhos, a correção do pai e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Adama ana n mi ta̱ e kuneke ɗa̱ odoki a singai, ka̱ta̱ i ka̱sukpa̱ ku piꞋisa ku va̱ ba.
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 A ayin ana mi ishi maku a kpaꞋa ku Dada va̱,
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único em estima diante de minha mãe.
4 u piꞋisakai mu ɗa udanai mu,
4 E ele ensinava-me e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração; guarda os meus mandamentos e vive.
5 La̱nsa̱ cicoꞋo, la̱nsa̱ kuyeve,
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ cicoꞋo ba, ci ta̱ tana e ku ere wu,
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Ugiti u cicoꞋo u ɗanna, ciya̱ cicoꞋo, n ili i na vu ciya̱i dem,
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o conhecimento.
8 Ciga tsu ɗa, ci ta̱ a kuneke wu tsugbayin.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Wi ta̱ a ku okpo wu ma̱kuꞋun ma tsugbayin a kaci ka̱ nu,
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Pana, maku ma̱va̱, ushuku n ili i na n danai,
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 N piꞋisa ka wu ta̱ ɗe, uye u cicoꞋo,
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e, pelas carreiras direitas, te fiz andar.
12 Vu yaꞋan baci nwalu n cicoꞋo, babu ili i na ya ku kpada wu uye,
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Reme odoki a nanlo a n utsura, ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ a ɗa ba,
13 Pega-te à correção e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Ka̱ta̱ vu uwa a uye wa aza gbani-gbani ba,
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Katsukpa, ka̱ta̱ vu wala a uɗa ba,
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Adama ana aza a gbani-gbani a nanlo a tsu lata ba,
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.
17 Kagbanigbani ka ɗaɗa ilikulya i le,
17 Porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Uye wa aza a usuɓi wita̱ uteku tsu ku uta̱ ku kutashi ku kanna ku ɗa,
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Uye wa aza gbani-gbani wita̱ u teku tsu ka̱yimbi ka kpaɓam,
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem conhecem aquilo em que tropeçam.
20 Maku ma̱va̱, pana i na mi a kudansa,
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 PiꞋisa kaꞋa ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ ka ka̱ uta̱ a kusheshe ku nu ba,
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no meio do teu coração.
22 adama ana wuma u ɗa, wa aza ana i a̱ kula̱nsa̱ le.
22 Porque são vida para os que as acham e saúde, para o seu corpo.
23 Ere ka̱ɗu ka̱ nu n utsura u nu ra̱ka̱,
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 Vu ka̱sukpa̱ kadanshi ka a uwa,
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Ka̱sukpa̱ a̱shi a̱ nu a inda magaba mayin,
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 Vu yeve ana vu yeve ta̱ ili i na vi a kuyaꞋan,
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem-ordenados!
27 Ka̱ta̱ vu katsukpa usingai ko u gula̱ ba,
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.