Provérbios 31
asg (ASG) vs VC
1 Na ɗa kadanshi ka mogono Lemuwelu. Kana a̱na̱ku a̱ ni o yotsongi ni.
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 Yiɗa̱i vi a kuyaꞋan maku ma̱ va̱? Yiɗa̱i vi a kuyaꞋan maku ma̱ va̱, maku ma̱ va̱ ma na n matsai?
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Ka̱ta̱ vu neke katsura ka̱ nu ubuta̱ wa a̱ma̱ci ba,
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 Ugain u ɗa a vu Lemuwelu,
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 ta lo a ta̱wa̱ a cinukpa n wila̱ u na o tonoi,
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Neke vuza na wi a ku kuwa̱ ma̱ra̱ mu utsura,
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 ka̱sukpa̱i le o soꞋo ka̱ta̱ a cinukpa n unambi u le
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 YaꞋan kadanshi adama ebebe a na a tsu dansa ba,
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 Ɓa̱yuwa̱ una̱ adama na vu dansa afada asingai,
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 Yayi wa kufuɗa ku ciya̱ vuka vu usuɓi?
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 Vali ni u tsu ushuku ta̱ n a̱yi,
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 U tsu yaꞋankai ta̱ kasingai, ba ka gbani-gbani ba,
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 U tsu la̱nsa̱ ta̱ tsugbere tsu tsuzogu ka̱ta̱ u yaꞋan kuca n ekiye a̱ ni n ma̱ta̱na̱.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 Wi ta̱ an kpantsu ka aza tsulaga,
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 U tsu ɗa̱nga̱ ta̱ n kpasani
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 U tsu la̱na̱ ta̱ kashina mayin kafu u tsula,
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 U tsu zuwa ta̱ ka̱ɗu
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 U tsu yeve ta̱, ɗa baci kodokpotsu ka uwa ni.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 Na ekiye a̱ ni a ɗa u tsu ka̱na̱ tsugbere
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 U tsu neke ta̱ aza unambi ba̱ri,
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 U tsu pana wovon u a yaꞋan uta̱ni ba,
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 U tsu caꞋa ka ta̱ ka̱cika̱ni mayaga ma a̱ga̱da̱,
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 Vali ni vuza vu uyevi ɗa o koɓolo ka uma
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 U tsu caꞋa ta̱ aminya a tsugbere ka̱ta̱ u denge.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Uciyi koɓolo n usuɓi u ɗa aminya a̱ ni,
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 U tsu yaꞋan ta̱ kadanshi n ugboji,
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 U tsu la̱na̱ ta̱ muku ni mayin,
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Muku ni n tsu ɗa̱ngu ta̱ ka̱ta̱ a cikpai
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 U tsu dana ta̱, <<A̱ma̱ci n a̱bunda̱i a tsu yaꞋan ta̱ i na a cikpa le,
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 KuyaꞋan ku gaye u kuna u gbani u ɗa,
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 Neke ni katsupu ka atakaci ulinga a̱ ni,
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.