Provérbios 31

asg (ASG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na ɗa kadanshi ka mogono Lemuwelu. Kana a̱na̱ku a̱ ni o yotsongi ni.
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 Yiɗa̱i vi a kuyaꞋan maku ma̱ va̱? Yiɗa̱i vi a kuyaꞋan maku ma̱ va̱, maku ma̱ va̱ ma na n matsai?
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Ka̱ta̱ vu neke katsura ka̱ nu ubuta̱ wa a̱ma̱ci ba,
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Ugain u ɗa a vu Lemuwelu,
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 ta lo a ta̱wa̱ a cinukpa n wila̱ u na o tonoi,
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Neke vuza na wi a ku kuwa̱ ma̱ra̱ mu utsura,
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 ka̱sukpa̱i le o soꞋo ka̱ta̱ a cinukpa n unambi u le
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 YaꞋan kadanshi adama ebebe a na a tsu dansa ba,
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Ɓa̱yuwa̱ una̱ adama na vu dansa afada asingai,
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 Yayi wa kufuɗa ku ciya̱ vuka vu usuɓi?
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Vali ni u tsu ushuku ta̱ n a̱yi,
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 U tsu yaꞋankai ta̱ kasingai, ba ka gbani-gbani ba,
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 U tsu la̱nsa̱ ta̱ tsugbere tsu tsuzogu ka̱ta̱ u yaꞋan kuca n ekiye a̱ ni n ma̱ta̱na̱.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Wi ta̱ an kpantsu ka aza tsulaga,
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 U tsu ɗa̱nga̱ ta̱ n kpasani
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 U tsu la̱na̱ ta̱ kashina mayin kafu u tsula,
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 U tsu zuwa ta̱ ka̱ɗu
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 U tsu yeve ta̱, ɗa baci kodokpotsu ka uwa ni.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Na ekiye a̱ ni a ɗa u tsu ka̱na̱ tsugbere
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 U tsu neke ta̱ aza unambi ba̱ri,
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 U tsu pana wovon u a yaꞋan uta̱ni ba,
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 U tsu caꞋa ka ta̱ ka̱cika̱ni mayaga ma a̱ga̱da̱,
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Vali ni vuza vu uyevi ɗa o koɓolo ka uma
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 U tsu caꞋa ta̱ aminya a tsugbere ka̱ta̱ u denge.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Uciyi koɓolo n usuɓi u ɗa aminya a̱ ni,
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 U tsu yaꞋan ta̱ kadanshi n ugboji,
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 U tsu la̱na̱ ta̱ muku ni mayin,
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Muku ni n tsu ɗa̱ngu ta̱ ka̱ta̱ a cikpai
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 U tsu dana ta̱, <<A̱ma̱ci n a̱bunda̱i a tsu yaꞋan ta̱ i na a cikpa le,
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 KuyaꞋan ku gaye u kuna u gbani u ɗa,
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Neke ni katsupu ka atakaci ulinga a̱ ni,
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.