Salmos 89

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 سَأتَغَنَّى عَلَى الدَّوامِ
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 كَما قُلْتُ:
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 أنتَ قُلْتَ: «قَطَعْتُ عَهداً مَعَ مُختارِي،
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‹إلَى الأبَدِ سَأُبقِي نَسلَكَ،
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 السَّماواتُ سَتُسَبِّحُكَ عَلَى عَجائِبِكَ يا اللهُ!
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 مَنْ فِي السَّماءِ يُعادِلُ اللهَ؟
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 مَهابَةُ اللهِ هِيَ فِي اجتِماعِ المُقَدَّسِينَ،
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 أيُّها الإلَهُ القَدِيرُ،
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 تَحكُمُ البَحرَ القَوِيَّ،
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 أنتَ سَحَقتَ رَهَبَ،
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 السَّماواتُ وَالأرْضُ وَكُلُّ شَيءٍ عَلَيها لَكَ.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 أنتَ خَلَقتَ الشَّمالَ وَالجَنُوبَ!
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 قَوِيَّةٌ هِيَ ذِراعُكَ!
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 عَرشُكَ عَلَى الصَّلاحِ وَالعَدلِ قائِمٌ!
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 هَنِيئاً يا اللهُ لِمَنْ يُمَيِّزُونَ بُوقَ دَعوَتِكَ إلَى الاجتِماعِ لِلعِبادَةِ،
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 طَوالَ اليَومِ يَبتَهِجُونَ بِتَسبِيحِ اسْمِكَ.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 فَأنتَ قُوَّتُهُمُ العَجِيبَةُ!
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 لأنَّ حامِينا يَأتِي مِنْ عِندِ اللهِ،
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 وَلِهَذا كَلَّمتَ أتباعَكَ الأُمَناءَ فِي رُؤيا وَقُلتَ:
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 وَجَدتُ خادِمِي داوُدَ،
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 يَدِي سَتَسنِدُهُ.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 لَنْ يَغلِبَهُ عَدُوٌّ،
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 سَأسحَقُ خُصُومَهُ أمامَهُ.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 أمانَتِي وَنِعمَتِي يُلازِمانِهِ،
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 عَلَى البَحرِ وَالأنهارِ سَأمُدُّ سَيطَرَتَهُ.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 سَيَقُولُ لِي:
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 وَسَأجعَلُهُ بِكْرِيَ،
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 إلَى الأبَدِ سَأحفَظُ لَهُ مَحَبَّتِي
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 إلَى الأبَدِ سَأُثَبِّتُ نَسلَهُ،
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 قَدْ يَترُكُ أبناؤُهُ شَرِيعَتِي.
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 وَقَدْ يَنتَهِكُونَ حُرمَةَ مَبادِئِي،
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 عِندَئِذٍ سَأُحاسِبُهُمْ عَلَى جَرائِمِهِمْ
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 لَكِنِّي لَنْ أسحَبَ مَحَبَّتِي لَهُ،
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 لَنْ أخرِقَ عَهدِي مَعَهُ،
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 أحلِفُ بِقَداسَتِي
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 إلَى الأبَدِ سَيَدُومُ نَسلُهُ!
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 كَالقَمَرِ سَيَدُومُونَ إلَى الأبَدِ!
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 لَكِنَّكَ تَرَكتَ المَلِكَ الَّذِي مَسَحتَهُ،
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 رَفَضْتَ العَهدَ مَعَ خادِمِكَ.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 هَدَمتَ سُورَ الحِمايَةِ حَولَ مَدِينَتِهِ.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 سَلَبَهُ عابِرُو السَّبِيلِ.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 عَلَّيْتَ يَمينَ خُصُومِهِ،
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 وَضَعَ الصَّخرَةُ سَيفَهُ فِي غِمدِهِ.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 أَنهَيْتَ مَجدَهُ.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 قَصَّرْتَ أيّامَ شَبابِهِ،
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 حَتَّى مَتَى يا اللهُ سَتُخْفِي نَفْسَكَ؟
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 تَذكَّرْ أنَّنا جَمِيعاً فانُونَ،
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 ما مِنْ إنسانٍ يَحيا وَلا يَرَى المَوتَ أيضاً.
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 أينَ يا رَبُّ رَحْمَتُكَ الَّتِي أظهَرتَها فِي البِدايَةِ،
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 اذْكُرْ يا رَبُّ العارَ الَّذِي يَحتَمِلُهُ خُدّامُكَ.
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 اذْكُرْ إهاناتِ أعدائِكَ يا اللهُ،
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 بارِكُوا اللهَ إلَى الأبَدِ.
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.